词条 | 陈猴传 |
释义 | 文中描写了一个家奴,机智忠勇,在患难时救了主人一家,主人去世以后,仍一如既往,忠实不渝。为低贱的奴仆作传,固然难得,但这个家奴遭主人棒打却以德报怨,又有些愚昧了,主人到底对他怎样,文中没有说。 作品名称:陈猴传 创作年代:清代 文学体裁:散文 作者:林纾 作品原文林先生曰,闽人不畜僮而养佣[1],怒以色则受,杖则叛,盖难御也[2]。同年高啸桐独言其戚王太守贻燕者[3],畜僮陈猴,累杖见血,而猴终弗去。太守需次浙中[4],赭寇入浙[5],城火数作,门阖。太守家僮十数尽遁,猴裹布寻丈[6],趣太守登城[7],猴径下,以布受太守,俾缒其家人[8]。未尽,哗言贼至,幼子自城上颠[9],猴捷进,承之以手;少女继队[10],猴张右手再承之,队女适当其怀,若有神鬼阴缀之者[11]。既免,夫人伤足,呻于路周。猴径负其子女行,数百步团置之,还负夫人。蹀躞往复[12],日行不能二十里。经十日,猴道病。太守度城贼且出略旁县[13],家人必下免,乃逡巡入前村[14]。村人若善太守者,盖其中一人盗也。逮治杭州狱,时太守适权杭州[15],出之。至是乃具舟脱太守于难。 居闽二年,太守卒,猴大恸数绝。尚书沈文肃公来吊[16],异之,拊猴将以自随[17]。猴不可,请护丧归仙游[18],盖大寮与猴均仙游人也[19]。公乃以书抵其县官[20],叙猴谊[21]。官饩猴月以十缗[22],猴役于县官,仍以所得悉奉其主人。县官益谊之,无役不随,猴自尔亦稍稍置田筑室,且娶妇生子矣。每至太守家,辄隅立屏息[23],若常奴焉。乡之士流习猴者,辄与抗礼[24],曰:“是有古谊,能事主人之孤,安可蔑耶?” 作品注释[1]僮:童仆的通称。此指从小豢养的家奴。佣:雇佣的人。 [2]御:治理,管治。 [3]太守:此指知府。 [4]需次:官吏授职后,并不能马上接任,要按照资历依次等待补缺。有时官多缺少,需次要六七年。 [5]赭寇:又称“红毛”,英国侵略者。因其须发褐红,故称。 [6]寻丈:近一丈。寻,八尺。 [7]趣(cù):催促。 [8]缒(zhuì):系在绳子上放下去。 [9]颠:坠落。 [10]队:同“坠”。 [11]阴缀(chuò):暗中指使,牵制。缀,牵制。 [12]蹀躞(dié xiè):小步往来貌。 [13]略:侵略。 [14]逡(qūn)巡:却退,迟疑不决的样子。 [15]权:暂代官权。 [16]沈文肃:沈葆桢,字幼丹,清末福建侯官(今福州)人。官至两江总督兼南洋通商大臣。谥文肃。 [17]拊:同“抚”。 [18]仙游:县名,属福建。 [19]钧:通“均”。 [20]乃:即“乃”。 [21]谊:通“义”。 [22]饩(xì):赠送。缗(mín):成串的钱。一千文为一缗。 [23]隅(yǔ):角落。 [24]抗礼:以彼此平等的礼节相待。 作者介绍林纾,字琴南,福州人,一八五二年出生,卒于一九二四年。作为中国近代文学翻译的奠基人,他一生翻译了十一个国家一百零七名作家的二百四十六部小说。一八九九年林纾翻译的《茶花女》蜚声中外文坛,中国近代思想家严复称:“可怜一卷《茶花女》,断尽支那荡子魂”。林纾翻译的《黑奴呼天录》表达了反帝救国思想,《不如归》则表达了愿作“叫旦之鸡”唤起国人“救国”的激情。林纾不仅是个翻译家,更是一个古文学家、诗人、画家,除著有大量的小说、诗、词、曲、传记、画论外,还为中国近代文坛留下了千幅画卷。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。