词条 | 草原骑兵歌 |
释义 | 名称中文名;草原骑兵歌又名草原啊草原,英文;Song of the plains 俄文;Полюшко-поле 这首歌曲原是作曲家克尼贝尔(1898-1974)第四交响曲的终曲合唱。这部标题交响乐曲名为《共青团战士的史诗》。词作者是年轻诗人古谢夫(1909-1944)。他们俩合作的这一作品1934年在全苏共青团歌曲比赛中获奖。不久,国内外许多合唱团和歌唱家开始传唱,尤其是美国黑人歌唱家保尔·罗伯逊的演唱更为成功。著名的美藉英国指挥家黎奥波德·斯托柯夫斯基称赞它是“20世纪最好的歌曲” 歌词草原呀草原 又名《草原骑兵歌》 1、草原呀草原呀, 辽阔草原一望无边! 英雄们骑马飞过草原, 哎嘿,红军战士飞奔向前。 哎嘿,红军战士飞奔向前。 2、姑娘,请观看呀, 我们前面大路平坦, 看,这条大路多么遥远, 哎嘿,一路之上歌声不断。 哎嘿,一路之上歌声不断。 3、走过的路上呀, 我们四周田野宽广, 这都是我们集体农庄, 哎嘿,到处一片新的景象。 哎嘿,到处一片新的景象。 4、但我们看见呀, 地平线上硝烟弥漫, 敌人们躲在森林那边, 哎嘿,好像乌云遮蔽青天。 哎嘿,好像乌云遮蔽青天。 5、姑娘,你放心吧, 我们准备迎接敌人, 看,红色骑兵纵马飞奔, 哎嘿,红军坦克冲锋前进。 哎嘿,红军坦克冲锋前进。 6、高高的天空中, 飞行员在驱散乌云, 看,潜水艇在海底航行, 哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。 哎嘿,伏罗希洛夫率领我们。 7、为集体农庄呀, 愉快劳动活泼紧张, 今天呀我们放哨站岗, 哎嘿,国境线上巡逻来往。 哎嘿,国境线上巡逻来往。 8、姑娘,快微笑吧, 要为我们感到骄傲, 听,我们歌声越唱越高, 哎嘿,歌声雄壮直上云霄。 哎嘿,歌声雄壮直上云霄。 9、草原呀草原呀, 绿色草原一望无边! 英雄们骑马飞过草原, 哎嘿,红军战士飞奔向前。 哎嘿,红军战士飞奔向前。 (1934年) 原文: Полюшко-поле, Полюшко, широко поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу Вьется дальняя дорога, Эх, да развеселая дорога Девушки, гляньте, Мы врага принять готовы, Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны В небе за тучей Грозные следят пилоты. Быстро плавают подлодки, Эх, да зорко смотрит Ворошилов Пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы - дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые Полюшко-поле, Полюшко, зелено поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои! 评价前苏联这首歌的演唱方法主要以俄罗斯哥萨克团体合唱最为壮观,从由弱渐强到由强减弱的起伏感能给人造成深深的震撼.也能充分表现出苏联当时辽阔的土地和对这个国家的无限活力的赞扬. |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。