词条 | 汉英同声传译教程 |
释义 | 图书信息出版社: 武汉大学出版社; 第1版 (2010年9月1日) 丛书名: 高等学校英语翻译系列教材 平装: 210页 正文语种: 简体中文, 英语 开本: 16 ISBN: 7307079682, 9787307079687 条形码: 9787307079687 尺寸: 23.6 x 16.8 x 1 cm 重量: 322 g 内容简介《汉英同声传译教程》遵循同声传译教学的基本原则,即以突出同声传译技能训练为指导,以培养同声传译学习者的译员素质为基础,以提高同声传译学习者的同声传译能力为重心,帮助学习者掌握基本的同声传译技能,具备从事一般同声传译工作的基本能力。 目录第一课 跟读训练(一) 一、汉英同声传译原则与技巧:跟读训练(一) 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第二课 跟读训练(二) 一、汉英同声传译原则与技巧:跟读训练(二) 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:什么是同声传译? 第三课 注意力分配 一、汉英同声传译原则与技巧:注意力分配 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第四课 重述 一、汉英同声传译原则与技巧:重述 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:同声传译译员素养 第五课 顺句驱动与切分技巧 一、汉英同声传译原则与技巧:顺句驱动与切分技巧 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第六课 数字传译 一、汉英同声传译原则与技巧:数字传译 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:同声传译的黄金准则 第七课 简化策略 一、汉英同声传译原则与技巧:简化策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第八课 概述策略与略译策略 一、汉英同声传译原则与技巧:概述策略与略译策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:同声传译的类型 第九课 综述策略 一、汉英同声传译原则与技巧:综述策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第十课 解释策略 一、汉英同声传译原则与技巧:解释策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:同声传译中的磁带小时练习 第十一课 预测策略 一、汉英同声传译原则与技巧:预测策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第十二课 隐喻、谚语、成语翻译策略 一、汉英同声传译原则与技巧:隐喻、谚语、成语翻译策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:译员应该避免陷入预设语境 第十三课 译前准备 一、汉英同声传译原则与技巧:译前准备 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第十四课 有稿同传 一、汉英同声传译原则与技巧:有稿同传 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:同声传译的标准 第十五课 困境应对策略 一、汉英同声传译原则与技巧:困境应对策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 第十六课 跨文化交际策略 一、汉英同声传译原则与技巧:跨文化交际策略 二、汉英同声传译技能课内训练 三、课外补充练习 四、汉英同声传译技能课内训练参考译文 五、课外补充练习参考译文 同声传译相关知识介绍:同声传译译员的词汇储备 附录 Ⅰ.国内重要组织机构名称 Ⅱ.国际会议口译员协会(AIIC) Ⅲ.最新相关专题词汇 Ⅳ.经典同声传译文字实录 参考文献 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。