词条 | 海地斯 |
释义 | 定义:“海地斯”其实泛指死人的地方,即坟墓。在圣经的原文里,希屋尔,海地斯(αδηζ),拉丁语因弗努斯(in·fer'nus),叙利亚语什乌尔(shiul)误译阴间。 人死后情况怎样传道书9:5:“活人知道自己必死,死人却毫无知觉”。 诗篇146:4:“人一断气,就归回地土;他的思想,当天就消灭。” 这两节经文否定了人死后在阴间继续生存的观念。 希伯来语希屋尔和希腊语海地斯其实指什么“希屋尔”和“海地斯”意思相同 诗篇16:10:“你必不把我撇在坟墓〔希伯来语‘希屋尔’,和合作‘阴间’,思高作‘阴府’〕里,必不让你的忠贞仆人见弃于墓穴。” 使徒行传2:25-27:“你必不把我撇在坟墓〔希腊语‘海地斯’,和合作‘阴间’,思高作‘阴府’〕里,也必不让你的忠贞仆人见朽坏。”(使徒彼得引述诗篇16:10时用了希腊语“海地斯”一词,这表明“希屋尔”和“海地斯”意思相同。) 希屋尔和海地斯泛指人的坟墓在上文提到的使徒行传2:25-27里,使徒彼得引用诗篇16:10的预言,述说耶稣的死亡和复活。经文的上下文表明,耶稣不会在墓穴里“见朽坏”,也就是说上帝不会把耶稣撇在坟墓里,任凭他的身体腐坏,反而会叫他复活。耶稣跟长年葬在墓穴里的大卫王成了对照。(使徒行传2:29-32) 既然留在“希屋尔”和“海地斯”里的都会“朽坏”,这两个词显然泛指人的坟墓,而不是指阴间。如果指“阴间”的话,又怎可能腐坏呢? 传道书9:10(和合) :“凡你手所当做的事要尽力去做;因为在你所必去的阴间〔希伯来语‘希屋尔’,新世作‘坟墓’〕没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。”(在“希屋尔”里没有知识,也没有任何类型的活动,显然“希屋尔”不可能指阴间,因为据说在阴间里,“灵魂”不但继续生存,而且仍旧有知识,记得生前的事。“希屋尔”其实泛指死人的坟墓。) 以赛亚书38:18,19(和合) :“原来,阴间〔希伯来语‘希屋尔’,新世作‘坟墓’〕不能称谢你,死亡不能颂扬你;下坑的人不能盼望你的诚实。只有活人,活人必称谢你”。(病重垂危的希西家王在这里恳求耶和华延长他的寿命,因为他很想继续称谢、颂扬上帝。他知道他一旦下到“希屋尔”,就不能再称谢、颂扬上帝了。许多人相信“阴间”里的“灵魂”能够跟活人交谈,圣经却表明死人在“希屋尔”里连说话称谢上帝也不能,更不用说跟活人交谈了。既然如此,把“希屋尔”译做“阴间”又怎算正确呢?请也留意,希西家王把“希屋尔”和“坑”相提并论。由此可见,“希屋尔”指坟墓,而不是指阴间。) 威廉·史密斯编的《圣经辞典》(319,320页,美国康涅狄格州哈福德,斯克兰顿公司,1914) 论到“希屋尔”的错误译法,说:“看来更好的译法是按照希伯来语音译做‘希屋尔’,译做‘坟墓’或‘坑’也可以……。在《新约》,‘海地斯’相当于‘希屋尔’,有时仅指‘坟墓’。” |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。