词条 | 翻译文学研究 |
释义 | 图书信息作 者:王向远 著 出 版 社:宁夏人民出版社 出版时间:2007-10-1 印刷时间:2007-10-1 开 本:16开 纸 张:胶版纸印 次:1 I S B N:9787227035527 图书目录前言 第一章 概念论 一、“翻译文学”是一个文学类型概念 二、“翻译文学”与“文学翻译” 三、“翻译文学”与“外国文学” 四、“翻译文学”与“本土(中国)文学” 第二章 特征论 一、从文学翻译与非文学翻译的异同看翻译文学的特征 二、文学翻译家的从属性与主体性 三、翻译文学的“再创作”特征 四、翻译家及译作的风格与原作风格 第三章 功用论 一、翻译界对翻译文学价值功用的认识 二、翻译文学在中国语言文学发展中的作用 第四章 发展论 一、古代:依托于宗教翻译的文学翻译 二、翻译文学的独立和翻译中的“归化”倾向 三、从“欧化”到“溶化”:翻译文学的探索与成熟 四、20世纪后半期翻译文学的起伏与繁荣 第五章 方法论 一、窜译 二、逐字译 三、直译和意译 第六章 译作类型论 一、直接译本与转译本 二、首译本与复译本 第七章 原则标准论 一、作为原则标准的“信达雅” 二、对“信达雅”的重释与阐发 第八章 审美理想论 一、“神似”与“化境” 二、“神似”、“化境”与“等值”、“等效” 第九章 鉴赏与批评论 一、鉴赏 二、批评 第十章 学术研究论 一、翻译文学的理论构建 二、翻译文学理论的研究 三、翻译文学史的研究 与本书相关的重要文献 初版后记 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。