词条 | 中国评论与晚清中英文学交流 |
释义 | 基本信息出版社: 广东人民出版社; 第1版 (2006年7月1日) 丛书名: 基督教与中西文化交流丛书 平装: 410页 开本: 32开 ISBN: 7218052711 商品描述内容简介这部著作所关注的课题,是作者晚清中英文学交流研究的一部分。事实上,作者将晚清中英文学交流切分为三个子课题:而本书包括了其中的前两个课题中一些内容。 第一个子课题集中于英国汉学和英国文学一方,以维多利亚时代汉学研究中尤为突出的一个刊物《中国评论》为中心,以这一时期英国汉学家对于中国文学的翻译介绍为主,兼及英国作家对于中国文学的解读与引发;第二个子课题以中英文学知识分子的跨文化互动为中心,主要探讨研究跨文化交流和对话当中的知识分子文化身份的自我确认与自我超越;再就是以近代翻译文学与五四新文学之间的关系为中心,来进一步揭示五四新文学的世界因素及其关系形态。 编辑推荐这部著作所关注的课题,是作者晚清中英文学交流研究的一部分。事实上,作者将晚清中英文学交流切分为三个子课题:而本书包括了其中的前两个课题中一些内容。 第一个子课题集中于英国汉学和英国文学一方,以维多利亚时代汉学研究中尤为突出的一个刊物《中国评论》为中心,以这一时期英国汉学家对于中国文学的翻译介绍为主,兼及英国作家对于中国文学的解读与引发;第二个子课题以中英文学知识分子的跨文化互动为中心,主要探讨研究跨文化交流和对话当中的知识分子文化身份的自我确认与自我超越;再就是以近代翻译文学与五四新文学之间的关系为中心,来进一步揭示五四新文学的世界因素及其关系形态。 目录序 引 言 总论:《中国评论》与晚清中英文学交流 一、《中国评论》概述 二、《中国评论》与维多利亚时代汉学家解读阐释中国的动机 三、《中国评论》与中国文学 四、《中国评论》与中国小说 五、《中国评论》与中国诗歌 六、《中国评论》与中国民间文学 七、《中国评论》与中国戏曲 专论:汉学家与中国文学 一、理雅各与清皇家儒学——理雅各对《圣谕广训》的解读 二、晚清民歌《茉莉花》西传考补 三、《中国巨人历险记》:关于《水浒传》的一部英文节译本的析评 四、《玉娇梨》:晚清中英文学交流的审美基础 五、《中国评论》时期的欧德理及其汉学研究 六、《中国评论》时期的翟理斯与中国文学 ——翟理斯与《闺训千字文》、《镜花缘》和《聊斋志异》 七、《中国评论》时期的湛约翰及其中国文学翻译和研究 附录一:参考书目 附录二:《中国评论》目录(共125期) 后记 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。