词条 | 致命相似 |
释义 | 《致命相似》:(日本)森村诚一著, 中国社会出版社出版。本书讲述了在北陆一个小城市设计事务所工作的久连山和清子这对新婚夫妇在新婚之夜,妻子在丈夫面前受到暴徒凌辱,而那三个暴徒是找错了人闯进来的。为了给妻子报仇,他利用一个和黑社会头目长相十分相似的特点,将他们引进了警察的圈套,使得政界要人的丑恶行径暴露在社会舆论之中,阴谋也从而破产。 书名:致命相似 作者:(日本)森村诚一 译者:杨军 ISBN:9787508724423 类别:小说 定价:22.00元 出版社:中国社会出版社 出版时间:2009 开本:16开 版权信息书 名: 致命相似作 者:(日本)森村诚一 出版社: 中国社会出版社 出版时间: 2009 ISBN: 9787508724423 开本: 16 定价: 22.00 元 内容简介在北陆一个小城市设计事务所工作的久连山和清子,经过一年的热恋之后,在周围一片祝福声中结了婚。他们计划新婚之夜住东京第一流的饭店,但新婚之夜.妻子在丈夫面前受到三个暴徒出其不意的凌辱,那三个暴徒是找错了人闯进来的。当夜宾馆提供给他们夫妇的是别人退掉的房间那三个个暴徒是为袭击原来那位房客而来的。仇人当然就在那位房客的敌对派之中,久连山经过调查发现这是一次黑社会与政界勾结为了争夺首相地位的杀戮。自己是不幸被卷入其中的。为了给妻子报仇,他利用一个和黑社会头目长相十分相似的特点,将他们引进了警察的圈套,使得政界要人的丑恶行径暴露在社会舆论之中,阴谋也从而破产。 作者简介本人的拙作中,《人间的证明》和《恶魔的饱食》在中国以大大高于日本国内的出版册数得到了发行。26年前,为了《恶魔的饱食》进行创作取材,我在访问哈尔滨、沈阳和北京之际,中国的电视台播放了《人间的证明》、(《人证》)的电影,当我听说这是电视台专门为了欢迎我的访华而特意播出的时候,我非常高兴。 这次我的主要7部拙作幸运地由中国社会出版社翻译、出版,我非常高兴,也感到非常光荣。中日两国是世界上最具有紧密关系的邻居,不可以说日本的文化没有中国的影响。特别是在文艺方面,以共通的汉字为主的表现手段,两国文化间具有着密切的关系,在日本也有《三国志》和《水浒传》、《史记》等等、以至有许多人产生了就是日本自古以来的历史剧的错觉。在我们日常使用的谚语、诗和词,也大多是由中国传入的。 例如被日本人所熟知的芭蕉(日本著名的俳句诗人松尾芭蕉)的作品《奥州小道》的开头日曰“日月乃百代之过客,流年亦为旅人——”,就被说成是模仿中国古代伟大的诗人李白的诗,我自己也是深受来自中国文化的极大影响,甚至我都想写我自己的《三团志》。 处在这样的日本文化环境之中,拙作在中国翻译,也许就是受到了中国文化的影响,并吸收其而成书的“倒进口”吧。 作为语言,本来就是为了增进人们相互理解和幸福而发明、而传情达意的手段。在众多的日本文学作品中选择了拙作,实为一种名誉。我希望以这些作品为桥头堡,更加靠近在所有意义上的伟大邻居——中国。 译者简介: 杨军(笔名:逸博、篱下、平山、三佳、云海、碧湖…) 1953年12月生1中国北京市1976年通过北京人民广播电台学习日本语1985年发表第一篇日本语翻译短文、迄今为止。已经出版了40多部(套)的日本语小说、连环画及1O0多篇中短篇的翻译作品,共计1000多万字近年来多以翻译日本推理小说为主,1998年获“全国首届侦探小说大赛翻泽奖”。2001年5月获“全国第二届侦探小说大赛翻译奖”;1999年7月《北京晚报》连续刊登日本长篇推理翻译小说《夜行列车杀人案》,也为《北京晚报》历史上首次刊登日本翻译小说;1996年《生活时报》、1998年《人民公安报》、1999年《北京日报》给予过报道,现为中国翻译工作省协会、中国通俗文艺研究会、中国法制文艺委员会会员,北京侦探推理文艺协会理事。 格言:是播种,总会有收获。 本书目录第一章初夜受辱 第二章复仇之路 第三章内奸钥匙 第四章人生贡品 第五章愤怒反击 第六章救命之神 第七章无情受虐 第八章无意获证 第九章反被“暗杀” 第十章遗弃故乡 第十一章隐秘之死 第十二章超凡同行 …… |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。