词条 | 源氏物语 |
释义 | 1 日本古典文学名著《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本古典文学的高峰。作品的成书年代一般认为是在1001年至1008年间,因此可以说,《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,小说描写了平安京时期日本的风貌,揭露人性,宫中的斗争,反映了当时妇女的无权地位和苦难生活,被称为日本的“国宝”。 ◎ 作品风格因为作者是位中等贵族的宫廷女性,感情生活坎坷,而且因为有宫廷生活的直接体验,对平安时期的贵族情况十分了解,加上作者内心细腻、敏感,所以《源氏物语》读来令人感动,就仿佛一部古典静雅而又美丽哀挽的“言情小说”。 书中的文字细腻,优美,虽然看着简介上的剧情令人扼腕无味,而读起原文却会觉得清秀感人异常。书中写了大量充满清丽气息的和歌,也描写了大量平安时期女子美丽的穿戴(如十二单衣与桧扇)。书中描写的人物,尤其是女性人物,每个人身上都有非常明显的独特之处,无需过多描写,一言一语都让人感觉到她们那些或温柔或冷清或完美或高贵,或是如平民般的安详等等的心性。但她们的结局大多都走向了悲剧,让人不忍,直至落泪。 全书出现了四百多位人物,描写了多段凄美的爱情故事。 ◎ 作品简介“源氏”是小说前半部男主人公的姓,“物语”意为“讲述”,是日本古典文学中的一种体裁,类似于我国唐代的“传奇”。较著名的还有《竹取物语》、《落洼物语》、《平家物语》、《伊势物语》等。《竹取物语》中辉夜姬的故事在日本更是妇孺皆知。 《源氏物语》在日本开启了“物哀”的时代,在这以后,日本的小说中明显带有一种淡淡的悲伤。而“物哀”也成为日本一种全国性的民族意识,随着一代又一代的诗人、散文家、物语作者流传了下来。 《源氏物语》的成书年份一直存在争议,作者紫式部(生卒年不详。本姓藤原,因其兄长在朝中担任式部丞,当时宫中女官往往以父兄的官衔为名,故称藤原式部。后因《源氏物语》中的紫姬广受喜爱,后人把著书者称为紫式部)。在1008年11月1日的日记中,清楚地记载着这部作品已在当时的贵族之间争相传阅,于是2008年11月1日就被确定为《源氏物语》的千岁生日。所以就有“源氏物语千年纪”的活动。而“源氏物语千年纪”活动主要在平安时代的都城日本京都进行。 ◎ 内容简介故事开始于桐壶帝在位的时候。出身低微的桐壶更衣,独得桐壶帝的宠爱。后此更衣生下一位皇子,其他嫔妃,尤其是弘徽殿女御也愈加忌恨。更衣不堪凌辱折磨,生子不到3年,便悒郁而亡。小皇子没有强大的外戚做靠山,很难在宫中立足。桐壶帝不得已将其降为臣籍,赐姓源氏。源氏不仅貌美惊人,而且才华横溢。12岁行冠礼之后,娶当权的左大臣之女葵姬为妻,但葵姬不遂源氏的意。于是源氏追求桐壶帝续娶的女御藤壶,据说女御酷似源氏生母。不久,两人发生乱伦关系,生下一子,后来即位称冷泉帝。源氏到处偷香窃玉,向伊豫介的后妻空蝉求爱不成 ,向比他大7岁的婶母六条妃子求欢,并同时辗转在花散里、末摘花等众女子之间。当他骗拐一位不明身份的弱女子夕颜(其实却是葵姬之兄头中将的情人)去荒屋幽会时,这女子不幸暴亡,源氏为此大病一场,病愈进香时遇到一个女孩,她酷似自己日思夜想而不得相见的藤壶,得知她是藤壶女御的侄女,名叫紫姬,就趁紫姬熟睡把她带回家中,收为养女,朝夕相伴,以寄托对藤壶的思慕。几年后紫姬出落得亭亭玉立,高贵优雅,才艺超众,十分可人。源氏便把她据为己有。葵姬生下夕雾小公子时,六条御息所因为嫉妒怨愤灵魂出窍,害死了葵姬。六条御息所自知已经不能见容于源氏,便与之分手,晚年出家为尼后病逝,之后紫姬被扶为正夫人。 大和和纪《源氏物语》绘卷(7张) 桐壶帝退位以后,右大臣弘徽殿女御的儿子登上皇位(朱雀帝),源氏及岳父左大臣一派从此失势。恰巧源氏与右大臣女儿胧月夜偷情之事败露,源氏噩运临头,在右大臣弘徽殿女御操纵下被迫远离京城,到荒凉少人的须磨、明石隐居。当地有一明石道人是同源氏公子有姻亲的,然隐居乡野。其女名唤明石姬,从小悉心培养,仪表不凡(文中说不亚于皇女),琵琶技艺当世独一无二(文中说其琴技是延喜帝唯一传人),字迹优美流畅(文中说不亚于高贵的贵族)。为排遣寂寞,源氏公子与明石道人的女儿明石姬结合,后生一女,被选入宫中做了皇后。由于天降异兆,朱雀帝又重病在身,朝政不稳。源氏奉召回京辅佐朝廷。不久,朱雀帝让位给冷泉帝。源氏升任内大臣,源氏及左大臣一门恢复了往日的繁华气派。源氏将六条妃子的旧宅改造成了集四季景物为一体、蔚为壮观的六条院寓所,将昔日恋人统统接到院里来住。源氏近40岁时,朱雀院出家为僧,源氏奉旨将朱雀帝之女三公主纳为正妻。紫姬终因心力交瘁,病卧在床。早已觊觎三公主美貌的内大臣(最初的头中将)之子柏木趁源氏探病的机会,与三公主幽会,被源氏发现。柏木惧悔交加,一病不起,英年夭折。三公主生下容貌与柏木毫无二致的私生子薰后,因不堪心理折磨落发为尼。源氏深感自己和藤壶乱伦之罪的报应临头,心如死灰。恰巧紫姬不久又逝,源氏失去了精神支柱,了断尘缘,隐遁出家。几年后死去。 源氏之子夕雾为人方正严谨,并不像父亲一般处处留情。源氏刻意不让夕雾仕途太顺利,意图培养。夕雾从小与表姐云居雁青梅竹马,两情相悦,但云居雁之父葵姬之兄嫌弃夕雾官位不高,又一心想送女儿入宫,因此不答应夕雾求婚。夕雾思慕云居雁不得,恰逢唯光大夫家送入宫中作舞姬的女儿藤典侍酷肖云居雁,因而与她私通,后成为夕雾侧室。后来夕雾终于在外祖母太君撮合下和云居雁结为连理,生育许多子女。柏木过世后,与之生前交好的夕雾前往安慰其夫人时,爱上了柏木遗孀落叶公主。落叶公主自感命运凄凉,一直不肯接受夕雾的求爱,落叶公主母亲逝世,孤苦无依,夕雾在侍女们的帮助下才得遂心愿。源氏过世之后夕雾任太政大臣,位高权重。 源氏之子薰生性严谨。20岁来到宇治山庄爱上了庄主八亲王的大女公子,不料遭到拒绝。大女公子病故后,他寻回外貌酷肖大女公子的八亲王的私生女浮舟,填补心灵的空白。可是匂皇子深夜闯入浮舟卧房,假冒薰的声音,占有了浮舟。当浮舟意识到自己一身事二主后,毅然跳水自尽,被人救起后削发出家。尽管薰一往情深,多次捎信,以求一见,但终未了此心愿。 同一本《红楼梦》,鲁迅先生曾说:道学家看到“梦”,儒学家看到“淫”,才子佳人看到“情”,革命家看到“排满”。同一本《源氏物语》也可以有不同的解读,可以和上文一样依照中国人的现代的价值观解读成一个采花天才的风流传奇的一生,也可以用日本人对于美学的理解,对于情与爱,性于灵那暧昧的分离和统一,对这本在世界文学史上占有重要地位,直到一千多年后的今天对日本文学仍有深远影响的爱情巨作有截然不同的,或灿烂如樱花绽放,或沉黯如黄昏永驻的解读。 ◎ 作者简介《源氏物语》的作者是日本平安时代(公元794-1192)的著名女作家紫式部(973-1015),紫式部本姓藤原,字不详。按照日本古代妇女没有名字的惯例,紫式部只是后人给她写的作品上加题上的名字。因其长兄任式部丞,而当时宫中女官往往以其父兄的官衔为名,以显其身份,所以称为藤式部;后来因她所写《源氏物语》中女主人公紫姬为世人传诵,遂改称紫式部。作者生卒年月不详,普遍认为是生于978年,死于1015年。紫式部出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,其祖父等辈及兄长都是当时有名的歌人,父亲更是长于汉诗和歌,对中国古典文学颇有研习。作者因此自幼得以随父学习汉诗,并熟读中国古代典籍,她不仅对白居易的诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐。紫式部家道中落,曾给一个官吏做过继室,丈夫去世后,依赖父兄生活,寡居十年。后进宫做了彰子皇后的侍读女官,讲解白居易的诗,这篇小说就是她写给皇后供天皇消遣的读物(也有的说是其对其父的作品整理加工完善得到)。 因为有宫廷生活的直接体验,对当时日本贵族阶层的淫逸生活及男女间的情爱之事有全面的了解。加上作者内心细腻、敏感,所以《源氏物语》读来令人感动,就仿佛一部古典静雅而又美丽哀挽的“言情小说”。 ◎ 作品内容全书共五十四回,近百万字。故事涉及四代天皇,历70余年,所涉人物四百多位,其中印象鲜明的也有二三十人。人物以上层贵族为主,也有下层者族、宫,己诗女及平民百姓。全书以源氏家族为中心,上半部写了源氏公子与众妃、侍女的种种或凄婉或美好的爱情生活;后半部以源氏公子之子熏君为主人公,铺陈了复杂纷繁的男女爱情纠葛事件。从体裁看,该书颇似我国唐代的传奇、宋代的话本,但行文典雅,很具散文的韵味,加上书中引用白居易的诗句90余处,及《礼记》、《战国策》、《史记》、《汉书》等中国古籍中的史实和典故,并巧妙地隐伏在迷人的故事情节之中,使该书具有浓郁的中国古典文学的气氛,我国读者读来有读本国小说那种强烈的亲近感。而且该书与《红楼梦》一样,所涉人物都是皇族,虽然所展示的场景是日本的贵族阶层,但对爱情生活的着墨点染却与《红楼梦》有异曲同工之妙, 但却比《红楼梦》早了700多年,因此,被认为是日本的《红楼梦》。 《源氏物语绘卷》第20帖 ◎ 作品目录第一回 桐壶 第二回 帚木 第三回 空蝉 第四回 夕颜 第五回 紫儿 第六回 末摘花 第七回 红叶贺 第八回 花宴 第九回 葵姬 第十 回 杨桐 第十一回 花散里 第十二回 须磨 第十三回 明石 第十四回 航标 第十五回 蓬生 第十六回 关屋 第十七回 赛画 第十八回 松风 第十九回 薄云 第二十回 槿姬 第二十一回 少女 第二十二回 玉髪 第二十三回 早莺 第二十四回 蝴蝶 第二十五回 萤 第二十六回 常夏 第二十七回 篝火 第二十八回 朔风 第二十九回 行幸 第三十回 兰草 第三十一回 真木柱 第三十二回 梅枝 第三十三回 藤花末叶 第三十四回(上)新菜 第三十四回(下)新菜续 第三十五回 柏木 第三十六回 横笛 第三十七回 铃虫 第三十八回 夕雾 第三十九回 法事 第四十回 魔法使 第四十一回 云隐 第四十二回 匂皇子 第四十三回 红梅 第四十四回 竹河 第四十五回 桥姬 第四十六回 柯根 第四十七回 总角 第四十八回 早蕨 第四十九回 寄生 第五十回 东亭 第五十一回 浮舟 第五十二回 蜉蝣 第五十三回 习字 第五十四回 梦浮桥(又名“法师”) ◎ 书中人物具体介绍请点词条链接 ◎ 全部人物桐壶帝:源氏的父皇。 桐壶更衣:源氏的生母,某大纳言之女,父亡,出生低微,缺少后援。因为美貌善解人意受宠,因遭嫉妒,忧惧而逝。 藤壶中宫:先帝的皇女,四公主。桐壶帝的中宫,长得和桐壶更衣相像。 威廉画作《源氏物语》(6张) 冷泉帝:名义上是桐壶帝的第十皇子,实际上是源氏与藤壶中宫密通所生之子。 王命妇:藤壶中宫亲信的侍女,引导中宫与源氏公子相会。 兵部卿宫:藤壶中宫之兄,紫之上之父。 葵之上(葵姬):源氏的正室夫人,左大臣与大宫女。在生下夕雾后因六条御息所生魂咒诅过世。 夕雾:源氏与葵之上之子。最后官至太政大臣 左大臣:葵之上,头中将之父。 大宫:桐壶帝的姊妹,一院三公主,左大臣的正室夫人,是葵之上与头中将的母亲。 头中将:左大臣与大宫之子,葵之上之兄,后来官至内大臣, 紫之上(紫姬):也叫做若紫。葵之上过世后,在实质上是源氏的正室,后来在六条院里是春之町的女主人。 北山尼君:紫之上的外祖母。 北山僧都:北山尼君的哥哥。 少纳言:紫之上的乳母。 明石之君(明石姬):源氏的侧室,两人之间生下明石中宫,是六条院冬之町的女主人。 明石入道(明石道人):明石之君的父亲,是桐壶更衣的表兄弟,明石姬母女及尼君随源氏回京后隐遁山中,不知所终。 明石尼君(明石尼姑):明石之君的母亲,道人出家后随同出家为尼共同修行,后随明石姬进京,长寿。 明石中宫(明石皇后):今上皇后,光源氏与明石之君的女儿,也是紫之上的养女、匂宫的母亲。 今上皇帝:冷泉帝的皇太子、朱雀院的皇子,朱雀院承香殿女御子,以明石中宫为皇后。 女三宫(三公主):朱雀院的皇女,光源氏第二任正室,薰之母。 朱雀帝:桐壶帝第一皇子,桐壶帝弘徽殿女御生,光源氏之兄,让位给冷泉帝以后被称为朱雀院。 花散里:六条院夏之町的女主人,桐壶帝丽景殿女御妹,是夕雾与玉鬘的养母。 丽景殿女御:花散里之姊,是桐壶帝后宫的妃子。 萤兵部卿宫:桐壶帝皇子,光源氏之弟,和藤壶之兄兵部卿宫不是同一个人。曾经暗恋源氏的养女玉鬘。 八之宫(八亲王):桐壶帝第八皇子,曾经被卷入在冷泉帝东宫时代的废太子阴谋中,因为源氏回京,冷泉帝声势壮大而隐居,后来在宇治十帖的部份登场。 光源氏身边的女性: 空蝉:伊豫介的续弦妻子。源氏屡次求爱不成,伊豫介死后不堪其扰出家为尼僧。源氏奉养在二条院 轩端荻:空蝉的继女。 夕颜:源氏的情人,也是头中将的爱人,是玉鬘的母亲。因为六条御息所鬼魂咒诅惊惧而死。 末摘花:常陆亲王女,性情古板缺乏情趣。貌丑,鼻子上面有一抹红色,因而得名,源氏可怜她奉迎二条院。 源典侍:侍奉桐壶帝的年长女官,风流成性,情人无数。后随五公主(葵姬母妹)出家。 胧月夜:源氏的情人之一,右大臣的六女公子,是弘徽殿女御之妹,朱雀帝的尚侍。朱雀帝出家后随同出家。源氏因为与其私通遭流放。 槿斋院(槿姬):桃园式部卿宫之女,和源氏之间没有肉体关系。 六条御息所(六条妃子):前任皇太子之妃,源氏的情人之一,名分上是源氏的婶母。 秋好中宫(秋好皇后):六条御息所之女,后来成为源氏的养女。冷泉帝登基后为梅壶殿女御,源氏强立为中宫。是六条院秋之町的女主人。 其他: 藤原惟光:光源氏乳母之子。 源良清:光源氏的家臣,少纳言。 纪伊守:源氏的亲信,伊豫介之子。 光源氏的晚辈 头中将(内大臣)的子女 柏木:头中将(内大臣)的长子,暗恋女三宫,后与其偷情,生下薰。因惧怕流言忧惧死。 玉鬘:夕颜与头中将(内大臣)之女,光源氏的养女。 弘徽殿女御:头中将(内大臣)之女,与朱雀帝之母并非同一个人,是冷泉帝的后宫妃子。 近江之君(近江君):头中将(内大臣)之私生女,性情粗俗。 云居雁:头中将(内大臣)之女,夕雾的正室夫人。母改嫁某按察大纳言。 红梅:头中将(内大臣)之子,柏木之弟,大纳言,善于歌。 其他: 藤典侍:光源氏乳兄弟惟光之女,曾为五节舞姬,因为和云居雁气质相若受夕雾垂青,成为夕雾的侧室。 王女御:兵部卿宫之女,是冷泉帝的后宫妃子,也是紫之上的异母姊妹。 髭黒大将:今帝的舅舅,承香殿女御之兄,先以紫姬的异母姐为正妻,后迎娶玉鬘做正室夫人。 髭黒的元配:兵部卿宫之女,紫之上的异母姊,真木柱的生母。得了精神疾病遭休弃。 真木柱:髭黒之女,嫁给萤兵部卿宫,丈夫死后又改嫁红梅大纳言。 落叶之宫(落叶公主):朱雀院的女二宫,柏木的正室夫人。柏木死后,夕雾向其求爱,母亡后成为夕雾的第二夫人。 宇治十帖的人物: 薰之君(熏君):名义上是源氏之子,实际上是柏木与女三宫之子,中将。 匂宫(匂皇子):明石中宫之子,今帝的第三皇子。 大君(大女公子):桐壶帝八之宫的长女。薰君深爱的人,早夭 中君(小女公子):桐壶帝八之宫的次女,后来成为匂宫的侧室。 浮舟:宇治两女公子的异母妹,桐壶帝八之宫与中将君之私生女。 横川僧都:救起投水自杀的浮舟并且帮助她的人。 妹尼僧:救起浮舟,收养为义女 ◎ 相关女子与光源氏有过感情或是瓜葛的女子 藤壶中宫、葵姬、紫姬、明石姬、六条妃子、夕颜、胧月夜、空蝉、末摘花、 玉鬘、槿姬(朝颜)、花散里、三公主(女三宫) ◎ 光源氏的子孙夕雾(葵姬所生,长子) 明石皇后(明石姬所生,长女) 冷泉帝(藤壶中宫与光源氏私生,名义上是桐壶帝的儿子) 熏君(名义上是光源氏的儿子,实际上是三公主与柏木的私生子,是光源氏的养子。由于三公主是与光源氏有很近血亲的亲侄女,这位熏君按血缘来说是源氏的侄孙) 匂皇子(三皇子,下一顺位皇太子。明石皇后的儿子,光源氏的外孙子,熏君的外甥,实际上比熏君还年长……) 秋好皇后(光源氏的养女,六条妃子与前东宫太子的女儿) 玉鬘(夕颜与头中将的女儿,后来被源氏收为养女) ◎ 作品影响《源氏物语》是一部让日本民族整整骄傲了十个世纪的著作。川端康成在接受诺贝尔奖时所做的讲演上也曾指出:《源》是日本小说创作的最巅峰,他自己也不能与其相比较。这虽有几分自谦的成分,但是这数千年来《源》确实影响着日本文学的发展,至今,仍无人能超过这部著作。 ◎ 作品评价《源氏物语》是日本的一部古典名著,对于日本文学的发展产生了巨大的影响,被誉为日本文学的高峰。《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,所以在世界文学史上也占有相当重要的地位。日本是个充满矛盾的国家,在歧视女性的传统大行其道的同时,世界上最早的长篇写实小说《源氏物语》偏又出自一位女性之手,《源氏物语》全书,仅百万字,涉及三代历时七十余年,书中人物有四百多位。主要讲述的平安时代日本皇族、贵族阶层的生活状况,以主人公光源氏为故事核心,讲述着他的生活已经和众多女性角色之间的暧昧关系。这点上和中国的《红楼梦》很相似。虽然《源氏物语》比《红楼梦》早了七百多年,但是也被认为是日本的《红楼梦》,因为其中的人物关系错综复杂,出场人物达到四百之多。《源》主要讲述了平安时代里日本贵族的生活,以光源氏的故事为核心,带出了众多与之关系暧昧的女性。葵姬是他的正室,出身高贵气质冷淡,光源氏冷落她,陆续有了藤壶、紫姬、明石姬等多位心爱的女子。相继和光源氏亲近的女人还包括胧月夜、夕颜、六条御息所等十数位贵族女性。或因偶遇生情,或有宿世之缘,书中大量写实的白描让贵族们糜烂而又出奇优雅美丽的生活横陈在读者眼前,相隔千年却始终魅力不减。对于异国读者而言,弄明白这部著作的首要问题是心随意动,在没有被大量的人名弄糊涂之前先领略到日本文化里美丽和暧昧交错互动的气氛。书里有许多关于性爱的描写,所以日后出现《失乐园》或是《感官王国》一类日式作品实在无须惊讶,毕竟1001年的时候,日本人就已经用他们的严肃态度来享受这道人生易垮的堤防。 ◎ 作品书摘时值小雪飘飞,天空异常美丽。善于鹰猎的亲王公卿,皆早已备制了式样新颖的狩猎服装。六卫府中养鹰的官员,其服 2000日元背面图片 饰尤为稀罕:样式各异,其上配有不同染色花纹,光怪陆离,超妙独特。 女子们对鹰猎之事所知甚少,只因难得一见,且场面浩大,便争先恐后来观赏。那些身份低微之人,所乘蹩脚的车子半路坏了车轮,显得甚为狼狈。桂川上的浮桥旁,亦有众多高雅的女车,其主人尚在徜徉着找地方停车。 玉鬘也在观赏者之列。以她观之,那些竞相炫耀服饰的显贵们,虽个个容光焕发,然皆不及冷泉帝穿着红袍正襟危坐的尊贵姿态。她暗中打量父亲内大臣,果然仪表堂堂,衣饰华贵,且正值盛年。身为臣子,他显然优于别人。然而较之风辇中的龙颜、内大臣终逊一筹。至于那些众年轻侍女美其名曰“美貌”、“俊俏”而狂热恋慕的柏木中将、非少将、某某殿上人等,愈发一无可取,不值她一瞥了,可见这一切仅因冷泉帝之美貌确乎无与伦比。源氏太政大臣酷似皇上,竟似无丝毫差异。不过,许是心情之故吧,冷泉帝似乎更有逼人的威势。以此再思,此种美男子,确为世间罕见。玉鬘素来习惯了源氏与夕雾中将的俊逸,以为凡是贵人,必皆相貌非凡。岂知今日所见众多贵人,虽衣饰堂皇,但相形之下竟似丑鬼一般,眼鼻皆异样,个个给残酷地比下去了。 萤兵部卿亲王也随驾行,髭黑右大将今日装束得异常威武,身背箭囊,神气活现待于驾侧。其人满面虬须,皮肤黝黯,样子甚是难看。其实男子相貌,怎能与盛妆的女子相比麻希求男子貌美,实甚无理。玉鬘打心底瞧不起髭黑大将等人。源氏曾私下与玉鬘商量过送她进宫当尚侍。她想:“入宫怕是很痛苦的吧?尚侍又是怎么回事呢?我还一无所知呢。”心下犹疑不决。今日见了冷泉帝的非凡貌相,不由动了心:“无须受宠,只作一平常宫人,奉传御前,倒是情趣盎然吧?” 冷泉帝的风辇停于大原野。请亲王公卿卸下官服,换上礼服及猪装进入平顶帐幕进餐。六条院主人呈进了酒肴果脯之类。本来,今日源氏太政大臣当随御驾,御意亦如此。但时逢斋戒,终未能奉旨。冷泉帝收下所献物品,为示宠幸,特赐一只猎获的野雉鸡,穿在树枝上,遣藏人左卫六尉为钦使,送与源氏太政大臣,并赐御诗一首:“小盐山披皑皑雪,雉鸡飞掠动幽冥。欲循古来先例事,盼君同看漫集白。” 或许,太政大臣陪驾行幸野外为古惯例吧!源氏接得赐品,不胜惶恐,忙款待钦使, 并答诗云:“皑皑雪漫小盐山,良景美色在松原。自古行幸无尽数,由来不及今年欢。” 翌日,玉鬘接到源氏来信,其中写到:“想来你昨日已拜见皇上了吧?敢问入宫之事,意下如何?”其措词甚是恳切,毫无出轨之言。使玉鬘甚为满意。她笑道:“呀!真是无聊啊!”却又想道:“他倒真能猜度我心思呢。”复信中写道:“昨日白雪作伴明雾薄,隐约不群天娇颜。一切都在迷茫中呢。”紫姬也读了此回信。源氏对她说道:“我曾要她入宫,然秋好皇后名义上亦为我女,倘玉鬘得宠,定于她不便。况弘徽殿女御亦在宫中,倘向内大臣道出实情,她以内大臣之女的身份入宫,则又有姐妹争宠之虑,亦甚不便,故万般踌躇。今日窥见天颜,她芳心已动,进宫之事,恐也是其愿吧!”紫姬道:‘称得瞎猜!一个女子哪有一见是上相貌英俊,就一门心思地想入宫承宠呢? 这样未免太轻率吧? ”说罢便笑了。源氏也笑道:“此乃何言?换了你,惟恐动迟了此心呢!”他给玉鬘回复一书:“朝日不及夫颜朗,秋波不辨实难察。尚望速作决定。” 源氏决定首先为玉鬘举行着裳仪式。遂置办了种种精美的用品。源氏打算在此仪式上,向内大臣道出实情,便极力要将仪式办得隆重光彩。故置备的种种物品,极为丰富精美。他将着裳仪式日期定于次年二月。 凡女子,即便甚为出名,且年龄也使她无法再隐讳姓名之时,仍可不参拜氏神,不将其姓名公诸于众。是以玉鬘昔日的岁月皆消磨于糊涂中。如今源氏要送其入宫,若以源氏冒充藤原氏为姓,则会冒犯春日神,故此事已无法再隐瞒了。更堪忧虑的是:不知情者会讥议他冒领女儿,居心叵测,终致恶名流播。身份微贱之人,改名易姓自非难事,但源氏家族不得如此。他思虑再三,终于下定决心:“父女之缘怎能轻易地断绝呢?事既如此,倒是我主动告知她父亲为好。”遂致信内大臣,恳请他在着裳仪式中担任系腰之职。但是因太君自去年冬患病至今未愈,内大臣心甚忧戚,无心参加典礼,便婉谢了源氏的请求。夕雾中将也昼夜服侍着外祖母,无心顾及其他事情。源氏见时机不佳,心下犯难。他想:“世事不测,倘太君病故,孙女亦应穿丧服;倘教她佯作不知,则深蒙罪孽。还是趁太君尚在,将此事挑明吧!”主意一定,即赴三条哪探病。 源氏太政大臣如今显赫更盛于从前,虽是微行,其排场之隆重亦不亚于行幸。太君暗赞其非凡风度,觉得他超凡脱世,竟是仙佛了。于是痛苦立减,竟坐起身,倚在矮几上,虽重病在身,却健谈得很。源氏道:“太君的贵恙并不像夕雾说的那样重呢。看来是夕雾忧虑过头了,叫我好不担忧。如今亲见,喜慰不已。近来我除了特别要紧之事外,并不入宫,常自闭于家中,不像个效劳朝堂之人了。百事不问,疏懒成性。那些年纪更老于我的、虽驼背勾腰了,还能四处奔劳。我却不同,恐是天生糊涂外加懒散吧!”太君答道:“我害的是常见的衰老病,生病时间也够长了。今春以来仍毫无起色,以为再见不到你了,甚为伤怀。今日得见,我命或可稍延。如今我已到了对生死之事无所谓的年纪。人到老年连可慰寂寞的人都不在眼前,度日如年,苟延残喘,还有何意思呢?因此我已做好了早日动身的准备。但夕雾他为我的病满怀忧虑,态度亲切,照料周到,使我心下难忍,以致拖拖拉拉,延至今日。”说时泣下不已,声音颤抖,明显古怪。然所言至情,思之甚为可怜。(第29章) ◎ 平安时代的婚姻观紫姬是否是源氏的正妻,不管在日本还是所有喜欢或研究它的人中一直都没有定论。 在这里我想提醒大家,日本古代的妻妾制度和中国古代的妻妾制度是完全不同的! 中国的《唐律疏义》中说“妻者,齐也,妾通买卖。等数相悬。”而日本的《养老令》却明确规定妻和妾同为二等亲。《大宝律令》的注释书《古记》中记述有“本令妾比贱隶……此间(指日本)妾与妻同体。” 十世纪中叶以后的平安文学作品中,由于假名的普遍使用,“妻”、“妾”等汉语词汇逐渐减少,取而代之的是“北方”、“当腹”、“外腹”等词语,这些词语最大的特点就是用以区分同居和别居的这些妻子们,同居的妻子明显优于别居的妻子。从这时期起,日本的妻妾制度从从前的按结婚时间的先后顺序,过度到了同居别居的时代。 中国古代的“一夫多妻制”准确的说应为“一夫一妻多妾制(一位发妻,二位平妻子,四位偏妾)”,而平安贵族的婚姻,无论从婚姻理念还是婚姻形态上来说,都是一种“一夫多妻制”,其最大特点就在于无法将“妻”的地位永久的固定在一个女性身上,也无法在制度上将一个女性与其他女性作明显的区分。当然这种“一夫多妻制”并不意味着妻子们之间的完全平等。在现实生活中还是有所区分的,古日本甚至还流传有一种“打后妻”的习俗,即先结婚的妻子有权对后结婚的妻子表示自己的嫉妒和愤怒。 在《源氏物语》的世界里或者说在平安朝贵族的多妻婚社会里,男子的诚意并不表现在他对妻子的忠贞上,而是表现在他对妻子的坦诚上。 对女子,特别是同居的正妻公开自己和别的女性的关系,以此表示自己并无隐瞒之心是很重要的,而女子在对待男子和其他女性的关系上则要适度地表示“嫉妒”,这种“嫉妒游戏”在光源氏和紫姬之间能够经常看到。 再回到《源氏物语》上来,有人认为紫姬缺少一个正式的“婚礼”,她并不住在寝殿而住在“对屋”,以此断定她不是正妻;但也有人认为从紫姬被称为“北政院”这一点上,就可以认定她应该是源氏的正妻了。紫姬是否为源氏的正妻,是一直存在有争议的话题,我们不能用古代的中国婚姻制度去理解日本婚姻制度。 所以,如果在看《源氏物语》时能多看看其它有关古日本的资料,就可以更深层次地了解当时的时代背景,剖析人物思想,走进《源氏物语》世界。 ◎ 历史版本此书,共有54卷, 流传现今的已不是原版了,在纷乱繁杂的众多古抄本中,可信度较高的就是所谓的“青表纸本”和“河内本”前者是由镰仓初期的个人藤原家定整理编订的,而后者是源光行。源亲行父子整理编订的。 ◎ 之续篇“巢守帖”《源氏物语》续篇“巢守帖” 日本发现《源氏物语》续篇“巢守帖” 据《读卖新闻》报道,日本中央大学中古文学部教授池田和臣日前发现并确认了两页《源氏物语》续篇“巢守帖”的古书抄本。《源氏物语》共54帖,此次发现的“巢守帖”中写有古本注释和人物关系图,被认为是原作者紫式部死后由他人续写的,成为探寻《源氏物语》变迁的珍贵资料。 ◎ 中译本《源氏物语》最早的汉译是中华人民共和国成立后,钱稻孙在刊物上发表的前几回,北京人民文学出版社不久委请他翻译全部,但未能如期交稿,社方改约丰子恺翻译全部,丰子恺在女儿丰一吟协助下于1962年12月到1965年10月间做翻译工作,完成交稿后,社方请周作人和钱稻孙在责任编辑文洁若协助下校订。 这个文化大革命爆发前定稿的译本是史上第1个汉语全译本。 史上第2个汉语全译本是台湾大学教授林文月在《中外文学》上连载,1978年全部译完,交《中外文学》社方出版合订本的全译本。林文月译本是史上第1个公开出版发行的汉语全译本,同时是史上第1个由女性完成的汉语全译本。 丰子恺译本1980年12月北京人民文学出版社才初次出版,是史上第1个简体字版,繁体字版由台北远景出版公司1986年在台湾出版,台北木马文化公司2000年重排新版。 林文月译本1997年由洪范出版社重排出版。 1996年6月,中国内蒙古自治区远方出版社出台了范林森审订的殷志俊译本。 2006年问世了郑民钦译本(北京燕山出版社)的汉语全译本。 2010年8月,华侨出版社 王烜 新版本。该版本以与谢野晶子的现代日语版《源氏物语》为基准,在语言风格方面独树一帜,最大限度地保留了日本宫廷、贵族、仪式及各种日本文化要素的日文原名。在翻译的行文上,有其独创的韵味与风格。 2011年姚继中译本,由江苏人民出版社推出,全一册,全译插图版本。 丰子恺版本是目前最受国内推崇的版本,林文月的版本很具有女性的特质,跟作者很贴近。另外姚继中的版本也不错,很具有红楼梦般的白话小说倾向。王烜的版本与前述若干版相比也自成一派,值得一读。 ◎ 相关图书书 名: 源氏物语 作 者:紫式部 出版社: 中国华侨出版社 出版时间: 2010年8月1日 ISBN: 9787511304858 开本: 16开 定价: 29.80元 内容简介 《名家名译·世界文学经典名著文库·源氏物语(超值白金版)》是日本文学中一部伟大的古典文学名著,也是世界上最早的长篇小说之一,被日本人尊为古典文学之泰斗,为3000万日本家庭不朽的国民文学,它对日本文学的发收产生过巨大影响。因其文学价值和艺术魅力,被称为日本的“国宝”。这部千年前的小说,其艺术魅力经久不衰,至今熠熠生辉。 作者简介 源氏物语 作者:(日本)紫式部 译者:王烜 紫式部(约973~1014),日本女作家,歌人。作者本名无可考。她出身于书香门第,父亲藤原为时是有名的中国文学学者,擅长和歌和汉诗。任地方官,地位不高。紫式部自幼跟从父亲学习中国诗文和和歌,熟读中国典籍,并擅乐器和绘画,信仰佛教。约22岁时,与比自己年长20多岁、已有妻室子女的地方官藤原宣孝结婚,因而亲身体验了一夫多妻制家庭生活的滋味。婚后3年,丈夫逝世。在寡居生活中,因创作《源氏物语》而文名远扬,受到藤原道长等高官显贵的器重。宽弘2~3年(1005~1006)间入后宫,任藤原道长之女,天皇皂后彰子的女官,为她讲授《日本书纪》和《自氏文集》等汉籍古书。官名为藤式部,后改称紫式部。据传,“紫”是《源氏物语》的主人公的名字,式部源于她长兄的官名“式部丞”。1013年离开后宫。《源氏物语》直到她逝世前才成书。该书被誉为日本古典文学的高峰,是世界文学史上的里程碑。作者另有《紫式部日记》和《紫武部集》等作品问世。 ◎ 编辑推荐《源氏物语》是以源氏及其岳父在大臣为代表的皇室一派同以弘徽女御及其父右大臣为代表的皇室外戚一派之间的权力斗争为主线,通过源氏的生活经历和爱情故事,描写当时贵族社会政治的腐败、生活的奢侈和一夫多妻制下妇女的悲惨命运。比较完整地反映了平安王朝贵族阶级各方面的生活。故事涉及4个朝代,历时80余年,出场人物400余人。 ◎ 相关消息日本东京一妇女读书会,30人,坚持了20年。每月第二和第四个星期五下午2小时,活动400多次,最大79岁,1993年9月3日读完《源氏物语》54小卷。 2 大和和纪漫画作品大和和纪《源氏物语》(あさきゆめみし)全十三集 截图: 早期《源氏物语》动画版截图: 内容简介: 改编自日本古典名著《源氏物语》。以才貌双全,风流倜傥的贵公子光源氏的宫廷生活为主线,描绘了他与多位美女的浪漫爱情,以及其在政治上的辉煌和没落。日本平安朝的风貌,尽皆展现在作者内敛的笔下。 资料补充: 作者在该作中充分展示了其驾驭鸿篇巨制的能力,该作得到了《源氏物语》研究学者的赞誉,并开创了以平安朝为背景的少女漫画的先河。再忠实原著的前提下,大和和纪对道具、服装和人物造型进行了缜密的设计,华丽的画面完美烘托出作品浪漫而哀伤的气氛。尽管有部分读者因女性角色的容貌过于相似而颇有微词,但仍无损于该作的优秀。被光源氏背叛而受伤的紫姬临死前终于领悟到了爱的真谛,这是原著中不存在的原创情节,也是最令感动的一幕。 3 东山纪之主演电视剧1991年TBS电视台:桥田寿贺子编剧“源氏物语”,东山纪之、片冈孝夫主演 4 吉村公三郎执导电影◎ 基本信息外文名称Genji monogatari 更多外文片名: Roman de Genji, Le.....France The Tale of Genji.....(undefined) 片长:Japan:121 min 国家/地区: 日本 对白语言: 日语 色彩: 黑白 混音: 单声道 摄制格式: 35 mm 洗印格式: 35 mm 1951年吉村公三郎导演“源氏物语”,长谷川一夫主演此影片大约拍摄于上世纪五十年代,曾获得戛纳的最佳视觉效果(或者是最佳摄影)奖项。 1961年森一生导演“新源氏物语”,市川雷藏主演 2001年堀川敦厚导演“千年之恋·光源氏物语”,天海佑希、常盘贵子主演 ◎ 演职员表◎ 演员表角色 演员 备注 Hikaru Genji 长谷川一夫/Kazuo Hasegawa Fujitsubo 木暮实千代/Michiyo Kogure Awaji no ue 京町子/Machiko Kyô ◎ 职员表▪ 导演:吉村公三郎/Kozaburo Yoshimura ▪ 编剧:紫式部/Shikibu Murasaki;新藤兼人/Shindo Kaneto;谷崎润一郎/Junichirô Tanizaki 5 出崎统监督动画2009年1月新番《源氏物语千年纪》 STAFF: 监 督: 出崎 统(でざき おさむ) 系统构成:金春 智子(こんぱる ともこ) 人物设计:とみなが まり 音楽监督:铃木 清司 美术监督:河野 次郎 作画监督:杉野 昭夫 cast: 光源氏:樱井孝宏 弘微殿の女御:藤田淑子 紫の上:远藤绫 藤壶の女御:玉川纱己子 桐壶帝:堀内贤雄 头の中将:杉田智和 葵の上:平田绘里子 六条の御息所:鹤ひろみ 源氏物语千年纪的一个纪念活动 6 桌游◎ 简介《源氏物语》成书于公元1001至1008年间,以日本平安时代天皇之子源氏为主角的长篇小说。主角被降为臣籍而赐姓源氏,得免于皇位争斗。作者名子并无记载,《紫式部》只是后人附会加添的称谓。 故事围绕着源氏和一众女子的情爱。其中最为人乐道的,是源氏将10岁的若紫接到府中,精心培养她成为自己完美的对象。源氏最后久历世事,终遁入空门为僧。 这是个源于日本平安朝全盛时的爱情游戏。你是日本一条天皇的廷臣,一心想名噪朝廷。适值当时文风大盛,你决定四出拜访各公主,以优美诗词赢取芳心。游戏完结时,声望分数最高的玩家胜出! |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。