词条 | 有一处好地方 |
释义 | 《有一处好地方》(Der er et yndigt land)是丹麦的两首国歌之一(另一首为王室国歌《国王克里斯蒂安》(Kong Kristian),于王室庆典时演奏)。这首歌由丹麦诗人亚当·奥伦什雷格(Adam Oehlenschläger)于1819年为参加国歌竞赛而创作,作品原初有12段,但后来出版不断删减,在最后一版只包括第一、第二、第三和第五共四段。 简介1835年汉斯·艾伦斯特·克勒叶尔(Hans Ernst Krøyer)谱曲,之后汤玛斯·拉乌伯(Thomas Laub)及卡尔·尼尔森(Carl Nielsen)二人各自创作其他版本曲调,但并未获得广泛采用。现今丹麦公众多不知道此二版本曲调。一般在演唱时只演唱第一段和最后一段的末三句。 歌词原文Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand :| Det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal :| Der sad i fordums tid de harniskklædte kæmper, udhvilede fra strid :| Så drog de frem til fjenders mén, nu hvile deres bene bag højens bautasten :| Det land endnu er skønt, thi blå sig søen bælter, og løvet står så grønt :| Og ædle kvinder, skønne mø'r og mænd og raske svende bebo de danskes øer :| Hil drot og fædreland! Hil hver en danneborger, som virker, hvad han kan! :| Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå :| 一般演唱时只演唱下列各句: Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand :| Det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal :| Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå :| 汉语有一处好地方, 密密的山毛榉林丛生 在波罗的海岸旁:| 有高低起伏的山地, 就是古老的丹麦, 和他的弗蕾亚殿堂:| 在古老的年代 披盔带甲的勇士们 在战斗的间隙休息:| 起来又面对敌人战斗, 现在他们的白骨, 在墓穴中长眠:| 这块土地还是那么可爱, 因为海浪仍然喧闹蔚蓝, 森林仍然碧绿高耸:| 高傲的妇人和美丽的姑娘 男人们和活泼的小伙子 仍然居住在丹麦岛上:| 国王和祖国万岁! 每个丹麦人万岁! 他们在尽力工作:| 为了古老的丹麦永存, 如同蓝色波涛反射出的 高高的山毛榉林树冠:| |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。