词条 | 薛范 |
释义 | 中国作家协会、中国音乐家协会和中国翻译工作者协会会员; 中俄友好协会全国理事; 上海师范大学客座教授。主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究, 已译配发表的世界各国歌曲近2000首, 最脍炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。 中文名:薛范 国籍:中国 民族:汉族 出生地:上海 出生日期:1934年 职业:音乐学家,翻译家 代表作品:《莫斯科郊外的晚上》 人物简介薛范, 音乐学家和翻译家, 1934年生于上海, 汉族。 工作业绩编译出版的外国歌曲集有30多种, 重要的有:《苏联歌曲汇编》(共3集)、《最新苏联抒情歌曲 100首》、《苏联电影新歌100 首》、《1917-1991苏联歌曲珍品集》、《俄罗斯民歌珍品集》、《俄罗斯和苏联合唱珍品集》、《世界通俗合唱珍品集》、《奥斯卡金奖电影歌曲荟萃》、《世界电影经典歌曲500首》、《欧美音乐剧名曲选萃》、《拉丁美洲歌曲集》、《世界反法西斯战争歌曲100首》以及《薛范50年翻译歌曲精选》等;重要著作有:《歌曲翻译探索与实践》、《歌曲翻译的历程》、《苏联歌曲史话》、《摇滚乐史话》、《二战时期欧美歌曲一览》、《历史的回响——苏联卫国战争歌曲概览》、《情动 俄罗斯》 和《银幕上的歌曲》等以及其它文章近100篇。此外, 还筹划录制了20多种用中文演唱外国歌曲的盒带和CD唱片; 为中央电视台和上海电视台筹划了多套音乐电视节目; 自1988年起,筹划了多台俄苏歌曲专场音乐会和外国名歌演唱会、世界电影歌曲音乐会, 在北京、天津、上海、武汉、成都、昆明、杭州、珠海、澳门等地产生巨大影响。 人物评价原苏联作曲家协会音乐学与音乐评论委员会主席弗拉吉米尔·查克有如下的专业性评价:“从您杰出的翻译作品中,曲和(汉语)词交融在一起,具有一种特殊的魅力。您对于歌词有着卓越的审美感,把握住词的歌唱性,从而您的译词化为了音乐。……正是您,在中国大地上赋予这些歌曲以生命。”1995年11月30日, 俄罗斯联邦政府授予“荣誉证书”,以表彰薛范“在中国推广和传播俄苏歌曲的巨大贡献”。 获得荣誉“鉴于语言文字学家薛范对俄中友谊和俄中文化交流作出的卓越功绩”,1997年11月10日, 俄罗斯联邦总统叶利钦借访华之机亲自授予象征最高国家荣誉的“友谊勋章”;1999年10月5日和6日, 中俄两国政府分别授予“中俄友谊奖章”、“俄中友谊奖章”及荣誉证书。 1996年名列伦敦剑桥的《国际名人辞典》;1998年名列印度新德里的《亚太名人录》;2000年名列美国的《世界名人录》。 主要作品莫斯科郊外的晚上 Подмосковные вечера 影片《在运动大会的日子里》插曲 Из кинофильма "В Дни Спартакиады" 米·马 都 索 夫 斯 基作词 瓦·索洛维约夫-谢多伊作曲 薛范译配 Слова М Матусовского Музыка В Соловьева-Седого 1、深夜花园里,四处静悄悄, 树叶儿也不再沙沙响。 夜色多么好,令我心神往, 在这迷人的晚上。 Не слышны в саду даже шорохи, Всё здесь замерло до утра. Если б знали вы, как мне дороги Подмосковные вечера. 2、小河静静流,微微泛波浪, 明月照水面闪银光。 依稀听得到,有人轻声唱, 多么幽静的晚上。 Речка движется и не движется, Вся из лунного серебра. Песня слышится и не слышится В эти тихие вечера. 3、我的心上人,坐在我身旁, 偷偷儿看着我,不声响。 我想开口讲,不知怎样讲, 多少话儿留在心上。 Что ж ты милая, смотришь искоса, Низко голову наклоня. Трудно высказать и не высказать, Всё, что на сердце у меня. 4、长夜快过去,天色蒙蒙亮, 衷心祝福你,好姑娘。 但愿从今后,你我永不忘, 莫斯科郊外的晚上。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。