请输入您要查询的百科知识:

 

词条 香港标准粤语
释义

香港标准粤语是指香港官方定义的通用语,是香港政府规定的”两文三语“之中的广州话,两言三语即书面上使用中文白话文和英文、口语上使用广州话、普通话和英语。广州话,英语和普通话也是香港语言教学的重要组成部份。

1949年前的香港,由于粤、客混居,所以香港方言带有很浓的粤客混杂的口音(即香港客家话和香港广州话在音调和词汇相互影响)。

1949年後,香港方言开始出现大量懒音,当中以鼻音消失(即n/l不分)及w拗音的消失最为显著。新一代年青人普遍把「你」LINK和「我」LINK念成LINK和LINK。把「国」LINK误读成「角」LINK,「过」LINK读成「个」LINK。这现象似乎与大量外地移民有关,对他们而言, n/l 的发音差异不大,在大部分情况下混淆两者亦不会带来严重的沟通障碍,於是他们来港学习这种新方言时,往往舍难取易,淡化一些难以分辨的发音之差异。这亦所谓「移民理论」,这种现象在台式国语、美式英语的演化过程中,亦曾出现。

不过,1980年代之前的大众媒体依然尽力避免在电台电视节目上出现懒音,直到今天,部分香港文语言学家亦对懒音屡加抨击,并提出「正音」活动,但懒音似乎已经为香港粤语的特色,在大多数大众媒体、歌手-{表}-演中,懒音更被视作「潮流」、「入时」的口音。但总体上,香港方言与广州方言仍然非常接近。

英语在香港比较普及,加上从前香港通常比内地较先接触外来的新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广州话拼读日常的英语词汇,所以香港粤语的英语外来词十分普遍。例如「地盘管工」叫「科文」(foreman)、「煞车」叫「逼力」(brake)、「轴承」叫「啤令」(bearing)、「草莓」叫「-{士多啤梨}-」(strawberry)等等。不少老人家仍把「邮票」称作「士担」(stamp)、「保险」叫「燕梳」(insurance)等。这些地道的用语可能会使外地汉语使用者不知所-{云}-。

关於粤语正音

正音即西关音(或称广州话),广州作为一座拥有2000年岭南文化历史的古城和在数千年中把广州话(cantonese)传遍世界的岭南文化之都,广州话在香港这座本地语言本来是围头话的城市的语音规范上起著重要作用。不过,由於历史的缘故,香港正音与广州正音产生了细微的差距,如购物的“购”广州音与扣同音,而香港音与“够”同音。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/11 9:46:18