词条 | 秦西巴纵麋 |
释义 | 原文秦西巴纵麋①孟孙猎而得麋,使秦西巴持归烹之。麋母随之而涕,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麋安在。秦西巴对曰:“其母随而涕,臣诚弗忍,窃②纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅③。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麋而不忍,又何况与人乎?” 注释①纵麋(ní或mí):放走小鹿。 ②窃:私自。 ③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。 ④居:过了。 译文孟孙(人名)打猎获得一头小鹿,让秦西巴(人名)拿回去烹煮。小鹿的母亲跟在后边流泪,秦西巴不忍心,放小鹿回到母鹿身边。孟孙回来后,问小鹿在哪里。秦西巴回答说:“母鹿跟在后边流泪,我实在是不忍心,私自放掉了。”孟孙大怒,流放了秦西巴。过了一年,把他召回来让他做自己儿子的老师。身边人说:“秦西巴对您有罪,如今让他当您儿子的老师,为什么呢?”孟孙说:“一头小鹿他都不忍心伤害,更何况人呢?” 启示: 1.要知人善用 2.仁义最终会获得别人的认可。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。