词条 | 明义法师之鸠 |
释义 | 原文浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日则纵飞林间,夜则投宿法师屏几间。是岁十月,明义法师之徒惠月主掌管庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲鸣不已。守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”明日,笼而行,适法师处。自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。呜呼!孰谓禽兽无情乎?(据《虞初新志》改写) 译文浙江盐官县庆善寺明义法师,退居到乡村。有一天早晨,在小路中行走看见有一只小斑鸠掉落在地上,便带它回去,亲自喂养。两个月后就能飞了。白天被放在林间飞翔,晚上就投宿在法师家屏风和几案间。这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来。到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,不停地鸣叫。看房子的人可怜它,对斑鸠说:“我送你回到法师那儿。”第二天,他将鸠装在笼子里出发,到法师那儿。(斑鸠)从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走。啊!谁说禽兽没有感情? 注释和翻译1 法师:对和尚的尊称。 2 屏居:退居。 3 鸠:斑鸠。 4 屏几:屏风和几案。 5 匝(zā):周。 6 径:小路。 7 适:到。 8 自是:从此。 9 旋:围绕。 10 辄:总是。 11 主掌:主管。 12 孰:谁。 13 之:的。 14 晨:早晨。 15 堕:坠落。 16 躬:亲自。 17 乃:就。 18 则:就。 19投宿:寄宿。 20 是:这。 21归:归来。 22至:到。 23情:情义。 24笼:装进笼子。 25复:再,又。 26已:停。 27岁:年。 28日:每天,白天。 29径:小路。 句子翻译1躬自哺饲:(法师)亲自喂养它。 2笼而行:他将鸠装在笼子里出发。 相关成语1、“风雨如晦”:指白天刮风下雨,天色暗得象黑夜一样。形容政治黑暗,社会不安。 “晦”解释为:夜晚。 文言知识“笼而行”的语法现象。“笼而行”当然不该理解为“笼子而走”。在这句话中,“而”连接两个动词——“笼”与“行”。因此“笼”作动词用,要理解为“装进笼子”。又,“灯而行”,意为提着灯走;“舟而遁”,意为乘船逃跑。 文化常识法号与法师。“法号”又称法名,是出家当僧尼或道士后另起的名字。上文所说的“明义法师”,“明义”是僧人的名字。他原有姓名,但出家后都以法名相称。如“惠仁法师”、“智深法师”、“德洪法师”等,其中“惠仁”、“智深”、“德洪”都是法名。“法师”是对和尚的尊称。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。