词条 | 李小龙:生活的艺术家 |
释义 | 《李小龙:生活的艺术家》多年以来,李小龙主要因传授精湛的武艺而闻名于世,他所教授的徒手格斗术名传天下。《李小龙:生活的艺术家》却告诉我们关于李小龙生活的另外一面。李小龙不仅是诗人、哲学家、科学家(身体和思想的科学家),而且还是一个演员;不仅身兼制片人、导演、作家、舞蹈编导、武术家的角色,而且还是丈夫、父亲以及朋友。他把全部身心都投入到生活之中,因为他对生活和知识的热情,任何在荧屏上或现实中认识他的人,都会情不自禁地被他的魅力和仁爱所吸引。 书名:李小龙:生活的艺术家 作者:约翰·里特 译者:刘军平 ISBN:9787544240185 页数:268 定价:29.8 出版社:南海出版公司 出版时间:2008年03月 装帧:平装 基本信息作者: (美)约翰·里特译者: 刘军平 ISBN: 9787544240185 页数: 268 页 定价: 29.8 出版社: 南海出版公司 装帧: 平装 出版年: 2008年03月 内容简介该书是独家引进美国版权的图书,主要通过对李小龙自己的日记、书信和生活感情等文字的精心编著,真实地记录了“功夫世星”李小龙一生 的生活和思想。是一部文学性与趣味性结合得很好的励志型人物传记。书中插入了一定数量的李小龙各个时期的剧照和生活照,有的还是首度 公开的照片,显得极其珍贵,从而全面地描述他的演艺生涯。 名震世界的截拳道创始人、“功夫之王”李小龙,不但拥有超卓的武道造诣、深厚的哲学修养,更拥有着博大的文化底蕴和丰富细腻的内 心世界。 在李小龙的私人图书室里,珍藏有多达2500本的各类中、英书籍,李小龙每日神游其中、精骛八极。自少年时代起,由于刻苦读书,他的 双眼近视便高达500多度,以至日后在公众场合不得不戴隐形眼睛。今天整理、发现的李小龙武道、哲学、书信、诗篇等各类手稿,足够出十余 本厚厚的专著。可以毫不夸张的地说,李小龙不但是开宗立脉的一代武术宗师,而且... (展开全部) 该书是独家引进美国版权的图书,主 要通过对李小龙自己的日记、书信和生活感情等文字的精心编著,真实地记录了“功夫世星”李小龙一生的生活和思想。是一部文学性与趣味 性结合得很好的励志型人物传记。书中插入了一定数量的李小龙各个时期的剧照和生活照,有的还是首度公开的照片,显得极其珍贵,从而全 面地描述他的演艺生涯。 名震世界的截拳道创始人、“功夫之王”李小龙,不但拥有超卓的武道造诣、深厚的哲学修养,更拥有着博大的文化底蕴和丰富细腻的内 心世界。 在李小龙的私人图书室里,珍藏有多达2500本的各类中、英书籍,李小龙每日神游其中、精骛八极。自少年时代起,由于刻苦读书,他的 双眼近视便高达500多度,以至日后在公众场合不得不戴隐形眼睛。今天整理、发现的李小龙武道、哲学、书信、诗篇等各类手稿,足够出十余 本厚厚的专著。可以毫不夸张的地说,李小龙不但是开宗立脉的一代武术宗师,而且还是一位融通东西方文化的青年学者。 今天的广大公众,在熟知李小龙肌肉发达、拳脚惊人、硬朗阳刚一面的同时,往往对这位全才剑胆琴心、侠骨柔肠的另一面认识不足。其 实,正像每个深受中国传统文化精髓濡染的知识分子一样,李小龙也拥有丰富细腻的内心和温馨隽永的情感世界。他曾经在70年代自己的一篇 随笔中,这样评价自己的妻子和家庭生活: “在我这一生中,最大的收获,我认为并不是在武道上、电影上或是电视上,而是娶得了一位外国籍的好妻子。她人很贤惠,处处都在迁 就我,甚至当我工作后回到家里,她给我脱鞋子。这是非常难得的。也许有人会怀疑两个不同国籍的人在一起生活着是否和洽,但我太太已经 中国化了,她可以说一般应酬的广东话,同时也学会了烧中国菜。” “至于我的家庭生活,十分简单,除了工作外,假期也很少到别的地方去,多是躲在家里看书。我喜欢看武道和哲学的书籍,对于电影, 看得并不多。” 李小龙深爱着自己的妻子和家庭。他生前曾给妻子琳达写过不少优美的诗篇,也向美国公众译介过中国古代传诵千年的优美诗词。本文所 展示的这首由元代著名才女管道升所做的《我侬词》,便是其中之一。 李小龙的胞弟李振辉先生,曾是香港70年代著名摇滚乐歌星,后移民美国,现为美国IBM公司高级电脑专家。1973年李小龙逝世后,李振辉 为纪念兄长,演唱、灌录了精美的歌曲原声唱片《怀念李小龙(民谣)》(The Bvallad of Bruce lee)。这盘唱片中的歌曲,全部由李小龙 、李振辉兄弟二人作词,李振辉演唱。当中就有李小龙翻译的中国古代诗词。 1996年,笔者旅居美国加州洛杉矶,蒙李振辉先生慷慨签赠目前早已绝版的珍贵原声唱片《怀念李小龙(民谣)》,由李小龙翻译、李振 辉演唱的这首《我侬词》的英文歌曲《Parting》便收录在其中。读后、听后令人击节赞吧李小龙的优美译笔和李振辉的深情深绎。 由美国“振藩截拳道核心”专职作家约翰·立托(John Little)整理、美国塔托出版社(Tuttle Publishing)1999年出版的《李小龙图 书馆丛书》(The Bruce Lee Library)第六卷——《李小龙:生活的艺术家》(Bruce lee:Artist of Life)一书第11页、第四章《诗集》 (Poetry)的第4-U小节,也收录了这首李小龙所翻译的《我侬词》,并加了较为详细的注脚。 有关这首《我侬词》的诞生,是中国历史上一段脍炙人口千口佳话。真人、真事,词句优美温婉、深情款款,千百年来,不知感动过多少 中国读书人,也感染了雄健豪迈的李小龙的心怀,促使他妙笔生花,用“文不甚深、言不甚俗”的流畅英文,翻译了这首词。下面,就让我们 缓缓展开历史的长卷,走近《我侬词》…… 元代江南有个中国历史上大名鼎鼎的书画家,叫赵孟頫。是继苏东城之后诗文书画无所不能的全才,他的楷书被称为“赵体”,对 明清书法的影响很大。 赵孟頫是宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤的皇太子——秦王赵德芳(就是民间传说里声名赫赫的八贤王)的后人,也是中国书画史上赫 赫有名的大家。赵孟頫生于南宋末年,作为宋王朝皇族,宋灭后他出任元朝高官,四十载平步青云,累官至翰林学士承旨(即是翰林院 的主管),封为荣禄大夫,为当朝一品。妻子管道升也被封为魏国夫了。赵孟頫谢世后元英宗追授其为魏国公。他的一生也因出仕“敌 国”而蒙上了浓重的矛盾色彩。 赵孟頫的妻子管道升,也是我国古代有名的才女,字仲姬。与丈夫朝夕相处,耳濡目染,使得这位慧心女子仪雅好书画,尤其擅画 竹,其笔下之竹,劲挺有骨兼具秀丽之姿,在当时即颇有声名,为赵氏书画世家一位不容后人忽视的女性艺术家。著有《墨竹谱》传世,对后 人学画竹大有裨益。 赵孟頫官运亨通,一朝得志,年近五十了却慕恋年轻漂亮的女孩儿。当时名士纳妾成风,赵孟頫也不甘寂寞想纳妾。他不好 意思直接向妻子明说,可文人有文人的办法,他作了首曲子给妻子示意:“我学士,尔夫人。岂不闻:陶学士有桃叶、桃根,苏学士有朝云、 暮云。我便我娶几个吴姬、越女,也无过分,你年纪已过四旬,只管占住玉堂春。” 他的意思是说,我为学士,你是夫人。你没听说陶谷先生娶了叫桃叶、桃根的两个小妾,苏轼先生也有叫朝云、暮云的两个小妾。我便多 娶几个姬妾,也不过分,你年纪已经40多岁了,只管占住正房元配的位子就行了。 妻子管道升看后,便写了一首《我侬词》给夫君—— “你侬我侬,忒煞情多;情多处,热如火;把一块泥,捻一个你,塑一个我,将咱两个一齐打破,用水调和;再捻一个你,再塑一个我。 我泥中有你,你泥中有我;我与你生同一个衾,死同一个椁。” 寥寥七十余字,早年耳鬃厮磨,迩来夫妻情浓,似随着喃喃吴语,跃然纸上。令人读来,不免怦然心动。赵孟(兆页)看到夫人的词写得 如此情深意重,深受感动,遂打消了纳妾的念头,夫妻和好如初,相携白首。此成佳话。 2002年11月24日下午,香港特区龙迷约70个左右在港举行聚会,纪念小龙62岁诞辰(11月27日),气氛愉快而融洽。在历时3个多小时的聚 会行将结束时,香港电台的直播节目,很应景地传来了这首收录在李振辉先生当年演唱的《怀念李小龙(民谣)》唱片大碟里的《我侬词》, 并以古筝陪伴朗诵,别个气氛——现时听来,词中意,更深刻…… PARTING(李小龙 译)Who knows when meeting shall ever be. It might be for years or It might be forever. Let us then take a lump of clay, Wet it, pat it, And make an image of you And an image of me. Then smash them, crash them, And, with a little water, Knead them together.And out of the clay we’ll remake An image of you, and an image of me. Thus in my clay, there’s little of you, And in your clay, there’s a little of me. And nothing will ever set us apart. Living, we’ll be forever in each other’s heart, And dead, we’ll be buried together. 作者简介约翰.里特是当今世界上关于李小龙的工作、生活、训练法、及哲学思想的最权威的作者。他是被李小龙遗产机构唯一授权可以使用阅读所有李小龙的私人信件,草图以及他的读书笔记的人。里特还是《李小龙》杂志的合作出版商之一,“振藩截拳道中心”的官方时讯《仅仅知道还不够》的策划编辑,有广泛影响力的非赢 利组织“李小龙教育基金会”的主席。除此之外,他还撰写了一些关于男性健康和锻炼的书和杂志文章,并获得电影预告片、电影海报等制作人奖。 书本目录第一章功夫 第一节功夫之道:中国武术研究 第二节功夫:东方艺术的核心 第三节理解功夫 第四节功夫的悟 第五节教你自卫 第六节进攻和防御中的心理学 第七节怎样选择武术指导 第八节刚柔并济 第九节我对功夫的看法 第二章哲学 第三章心理学 第四章诗歌 第五章截拳道之道 第六章表演 第七章自我发现 第八章书信 …… 译者后记《李小龙:生活的艺术家》的翻译过程是对李小龙(1940-1973)重新认识的过程。我们通常在荧屏上所看到的李小龙是一个威风凛凛的搏击高 手,他的勇猛、他的技艺使所有的对手不寒而栗。李小龙的出现不仅使所有的海外华人一雪“东亚病夫”之耻,而且赢得了东方人和西方人的 尊敬和敬意。这是我很久以前观看《猛龙过江》时留下的深刻印象。 当出版社的编辑找到我翻译此书时,我虽然多次在美国听到美国人提及李小龙(Bruce Lee),成龙和李连杰等武林功夫高手的大名,并以此感 到骄傲,但是,我最初的感觉是,对于从事纯文学翻译的人来说,翻译一本有关武术名家的书似乎与我的兴趣与爱好有些牛马不相及。但是, 我发现,我错了。我犯了一般人容易犯的教条主义的错误——把李小龙仅仅当成了一名武术高手。《生活的艺术家李小龙》却告诉了我们关于 李小龙鲜为人知的一面。李小龙不仅是诗人、哲人、演员、导演、作家、舞蹈编导、而且还是温情的丈夫、值得信赖的朋友。他把全部身心都 投入到武术之中,生活之中,更重要的是,他将中国哲学思想与中国武术融为一炉,形成了独具特色的思想和生活理念。 很少有人知道,李小龙在美国西雅图大学学的是哲学专业,他的毕业论文写的就是有关中国哲学方面的内容。有人说,少林武功的精神支柱是 禅宗,那么,我认为,支撑李小龙所创立的截拳道的精神支柱则是中国的老庄哲学思想。从本书李小龙的笔记中,我们发现他对刚柔、动静、 无为、无心等中国哲学思想的理解超乎了一般人的想象,他反复用小草与大树面临飓风袭击时,前者由于柔顺而生存下来,后者由于过分的“ 刚直”而折腰的例子来说明,搏击中的进退、刚柔力量和战术的转换是一种辨证关系。由此,李小龙认为,武术中的寂静、平和是维持精神均 衡的超自然力量,老子的“万物之至柔”的水不仅是智慧的象征,也是心灵宁静和精神澄澈的象征。“天下柔弱莫过于水,而攻坚强者莫之能 先,以其无以易之。柔之胜刚,弱之胜强,天下莫能知,莫能行。”(《道德经》七十八章)。李小龙深刻体认到,水之就下的本性,水是万 物中最柔弱的,但它也是最坚强的,无论水与何者相遇,它总是屈从不争而回避危险,而取得最终的胜利,这就是为什么他将进攻与防守、无 为与进取结合得如此完美。可以说,武术之道与哲学之道的联姻成就了李小龙的人生之道!东方哲学与东方武术的结合造就了李小龙成为一代 英豪! 《李小龙:生活的艺术家》是根据约翰·杜李特(John Little)创作的英文原著Bruce Lee: Artist of Life翻译而成的。杜李特先生是当今 世界上研究李小龙最权威的专家,他目前是美国李小龙教育基金会的主席(Bruce Lee Educational Foundation),曾创作和撰写了大量有关 李小龙的书籍和文章。在创作本书的过程中,他征得李小龙家人的同意,使用李小龙生前撰写的笔记、手稿和阅读评注,从而使本书更具有权 威性。李小龙家人对于杜李特先生三十多年来致力于研究、传播李小龙所做出的努力也深表谢枕。 在翻译本书的过程中,是译者重新认识李小龙的过程。李小龙之所以能够成功,不仅是因为他武艺高强,更重要的是,他的武术思想深深根植 于中华文化并充分吸收他者文化之精华。 虽然李小龙已经离开了我们,但是对于崇拜和喜爱李小龙的人来说,他永远活在我们心中,正如李小龙在自己创作的一首诗里写的那样: 说了很多,却没有道出 心底的感觉。 离别会很久, 但只需记住, 我会永远牵挂着你。 对于牵挂李小龙的“龙迷”来说,阅读《李小龙:生活的艺术家》何尝又不是对他的最好记忆!翻译这本书也是对中华文化重新认识的过程, 其博大精深的魅力永远吸引着热爱中华文化的中国人。 刘军平 2007年6月9日于珞珈山 编者感言本书没有向我们传授截拳道的技艺,却全面反映了李小龙先生除了功夫(武术)传授外的另一面,这正是我想要的一本书,长久以来,我在苦苦 追寻投资的根基,却发现虽然投资的理论和技巧在西方,投资的根基却源自东方文化,来源于中国古老的哲学智慧。我所阐释的投资根基或者 说是投资文化,来自传统的东方文化,我想让中国人了解西方的主流股票投资理念,同时也希望西方人能够分享中国传统的东方文化。哲学和 股票投资看似风马牛不相及,但我想投资应该有它的缘由和来龙去脉,以及精神支撑,或者说是根基。就像李小龙先生把哲学融入武术一样, 我希望把哲学融入到股票投资中去。李小龙先生告诉我们:“哲学正频临一种信仰的危机,人们只宣称信仰什么,但很少付诸实际。大多数哲 学家都不是为了要将哲学理念诉诸实践,而是仅仅将哲学知识理论化,思考哲学问题本身而已。”这就是理论哲学。我想李小龙先生能用哲学 来阐释武术,我又如何不能用哲学来阐释股票投资呢?我坚信这一定是可行的!需要明白的是,股票投资不单单是一门哲学,可以用哲学来阐 释股票投资的理念,但哲学和股票投资却不能划等号。还需要明白的是,投资道(股票投资哲学)和截拳道一样是有生命的,是鲜活的,不仅 仅是一门枯燥的理论,它不是为了哲学而哲学。我用哲学来阐释投资,不是为了理论而哲学,而是为了投资而哲学,是哲学化的投资,是一门 投资哲学。“投资道”和“截拳道”一样,是一门实践哲学,而不是理论哲学。 李小龙先生充分吸收了几千年来的传统智慧,渴求能把这些古老的智慧(哲学精神)融入武术。他将中国哲学思想与中国武术融为一炉,形成 了独具特色的思想和生活理念。投资和功夫有太多的相似之处,我认为投资是一门科学,是一门艺术,也是一门哲学,功夫又何尝不是如此! 投资和功夫都是一门特殊的技术或技艺,都拥有科学、艺术和哲学的属性。少林武术的精神支柱是禅宗;截拳道的精神支柱是中国的老庄哲学 思想;支撑“投资道”的精神支柱是东方文化。我所说的东方文化是狭义的东方文化,主要就是指中国文化,在具体地说就是老子的《道德经 》,也就是道家哲学思想。因为我信奉的“投资道”用一句话来概括就是“无为投资之道”,也就是“无为投资法”。 说投资是一门特殊的技术,不如说是一种精妙的艺术,对于中国人来说,这是一种心灵与实用技巧相搭配的精妙艺术。投资的原理不是随便可 以学到的,它不像科学那样可以通过求证事实或者通过事实的教学就可以掌握,因为投资还是智慧的哲学,也就是“道”。道家的经典文本《 道德经》提到最高的境界是“无为”,对于投资者来说最高的境界也是“无为”,是“无为而无不为”,是“已无为求有为”。无为不是说什 么都不做,而是强调思想的流动,不受干扰,主宰力量是思想而不是行动和感官,也就是发乎自然、泰然处之的境界。投资也是一门艺术,正 如李小龙先生所说:“我坚持认为,艺术是教不会的。因为艺术总是处在不断成熟的过程;还因为你的方法不等于我的方法,反之亦然。”股 票投资最难的就是坚守自己的投资之道和把握与时俱进的投资艺术。 为什么我说道家思想是投资的根基呢?不仅仅因为我是“龙迷”的缘故。儒教是一种强调伦理的哲学,没有投资道所需要的方法论和哲学理念 ;易经最重要的就是“阴阳”两个字,我用它来阐释了投资的攻守之道,但这只是投资理念的一部分;禅宗强调的是已无为求无为的思想,这 不符合投资道的理念。综合来看,只有《老子》最能阐释投资(或价值投资)的理念,这是股票投资的根基,是投资之“道”。当然,易、禅 、儒、孙子兵法,等东方文化都有值得借鉴的部分,这是两个概念。初学投资者根本不知道何时买入和卖出股票,也不知道该买什么股票?感 觉自己无所作为,不知所为,不知如何为。慢慢地看了一点书,接受了市场先生的初步洗礼,便会收获一些投资心得和技巧,但却失去了投资 的本真:无为。日复一日,年复一年,随着技艺和心态的精进,我们会再次回到投资之初的“无为”状态,起点和终点在此相会,就如同练习 武术一样。李小龙先生告诉我们,最高的武术境界是无招胜有招的境界,是几乎毫无意识的境界,也就是老子所说的无为的境界。 李小龙先生教导我们“所有的知识归根结底意味着自我发现,”他告诫我们“只有认清自己,才能看清别人”。投资者的学习在于,通过学习 达到这样一种能力境界:心境宁静、胸有成竹,也就是与自己的投资之道保持和谐的无为境界。当然我深知,投资是一项知易行难的事,不管 我们看了多少书,掌握了多少知识,一入股市还是会犯糊涂,如果巧遇股市大涨或大跌,就会方寸大乱,心神不定。阅读很重要,但市场才是 最好的老师,我们要勇于接受市场先生的洗礼,这样才能理论联系实际,才能更好、更快地提升我们自己。 “我无法教你什么,只能帮助你探求你自己。除此之外,别无他法”(李小龙语)。最后,我将全文摘录李小龙先生最喜欢的、自己创作的一 首励志诗《勇于自信》,用于激励对生活中的上进者吧!全文如下: 勇于自信 如果你认为自己会败,你已败了。 如果你认为自己不敢,你已退缩了。 如果你想赢,却又没有把握, 几乎可以断定你没有胜算。 如果你认为自己会输,你已输了。 四海宇内我们会发现, 成功开始于人的坚强意志。 一切都是“心”由境造。 如果你认为人家超过了你,那就是这样, 要攀登高峰,你必须志存高远。 只有对自己充满信心, 才能赢得胜利和嘉奖。 人生的搏击并非总是偏向那些人——更快或更强。 而更青睐于胜利者 勇于自信,敢于那样想。 朱建锐 于2010年10月17日在广东省博罗县源头朱屋村 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。