词条 | 傅浩 |
释义 | § 个人简介 傅浩(1963-),祖籍武汉,生于西安。北京大学英语系、中国社会科学院研究生院外文系毕业、文学博士。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员;英国米德尔塞克斯大学荣誉客座教授。 § 相关荣誉 曾获尤金·奈达翻译奖; 《文化译丛》译文奖; 台湾梁实秋文学奖; 中国社会科学院青年优秀科研成果奖; 优秀科研成果奖等。 § 学术活动 现代英语诗歌和诗论(2003-2004) 现代英语小说:理论与文本(2003-2004) 二十世纪中国诗歌(2003-2004) 英语诗歌:格律与文本(2002) 在上海交通大学外语学院讲学:“文学翻译:理论、实践与批评”(2004年6月) 在四川外语学院讲学:“细读自白诗”、“英语自由诗理论”(2004年4月) 在浙江大学国际文化学院讲学:“诗歌翻译对创作的影响”(2004年3月) 在湖南师大外语学院讲学:“漫谈诗之体用”、“英诗汉译举隅”(2003年10月) 在中南大学外语学院讲学:“现代英诗:翻译与欣赏”(2003年10月) 受聘为国家社会科学基金项目通讯评审专家(2004年起) 受聘为北京市社会科学著作出版基金评审专家(2002年起) 应瑞典学术院诺贝尔奖评委会之邀为文学奖推荐候选人(1995、2001) § 主要作品 专著 《傅浩文集之一·诗学卷·距离》,140千字,作家出版社2002年9月版。 《英国运动派诗学》,155千字,译林出版社1998年版。 《叶芝评传》,195千字,浙江文艺出版社1999年版。 《叶芝》,170千字,四川文艺出版社1999年版。 译著 《英国抒情诗》,60千字,花城出版社,1992年版。 《诗歌解剖》,148千字,三联书店,1992年版。 《耶路撒冷之歌:耶胡达·阿米亥诗选》,190千字,中国社会出版社,1993年版。 《叶芝抒情诗全集》,500千字,中国工人出版社,1994年初版,1996年再版。 《约翰·但恩:艳情诗与神学诗》,250千字,中国对外翻译出版公司,1999年版。 《了解女人》(合译),188千字,译林出版社1999年版。 《叶慈诗选》(英汉对照),300千字,台湾:书林出版有限公司,2000年版。 《乔伊斯诗全集》,150千字,河北教育出版社,2002年版。 《阿米亥诗选》(增订本),220千字,河北教育出版社,2002年版。 《叶芝诗集》(修订本),500千字,河北教育出版社,2003年版。 《20世纪英语诗选》,350千字,河北教育出版社,2003年版。 《德瑞克·沃尔科特诗选》,200千字,河北教育出版社,2004年1月版。 《拿单·扎赫诗选》,约130千字,河北教育出版社,即出。 《英语名诗译解》,120千字,哈尔滨出版社,即出。 《叶芝精选集》(主编、译),800千字,燕山出版社,即出。 论文 《论诗之可译》,6千字,载《诗刊》1990年第2期。 《运动派的一个宣言:纯洁英诗用语》,10千字,载《外国文学评论》1990年第2期。 《运动派的文学爱国主义》,10千字,载《外国文学研究》1990年第4期。 《英国运动派的诗歌审美观形式观和本体观》,8千字,载《中国社会科学院研究生院学报》1991年第2期。 《早期叶芝:梦想仙境的人》,10千字,载《国外文学》1991年第3期。 《非浪漫时代的普通人:论运动派的诗人观》,12千字,载《中国社会科学院外国文学研究所三十年文选》,中国工人出版社,1994年。 《约翰·但恩的敬神十四行诗》,3千字,载《国外文学》1994年第4期。 《约翰·但恩的艳情诗和神学诗》,9千字,载《外国文学评论》1995年第2期。 《叶芝诗中的东方因素》,10千字,载《外国文学评论》1996年第3期。 《〈荒原〉六种中译本比较》,15千字,载《外国文学研究》1996年第2期。 《约翰·但恩的玄学诗》,10千字,载《诗双月刊》总37期,1997年12月。 《叶芝的戏剧实验》,12千字,载《外国文学》1999年第3期。 "On English Translation of Classical Chinese Poetry", in (FIT) Revue BABEL 45:3, 1999. 《叶芝的象征主义》,12千字,载《国外文学》1999年第3期。 《叶芝的神秘哲学及与其文学创作的关系》,12千字,载《外国文学评论》2000年第2期。 《菲利浦·拉金的诗歌语言艺术》,7千字,载《英美文学研究论丛》第二辑,上海外语教育出版社,2001年7月版。 《当你年老时:五种读法》,5千字,载《外国文学》2002年第5期。 《诗歌翻译对诗歌创作的影响》,5千字,载《中华读书报》2004年4月21日。[1] |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。