词条 | 蓝胡子公爵的城堡 |
释义 | 蓝胡子公爵的城堡(Duke Bluebeard`s Castle)是作曲家巴托克的一部著名的歌剧作品,其于1918年5月24日,在布达佩斯歌剧院首演,由巴拉斯(Bela Balasz,1884-1952)编写脚本。 作品介绍作者与作品巴托克:蓝胡子公爵的城堡 BARTOK: Duke bluebeard's Castle 《蓝胡子公爵的城堡》是巴托克创作的唯一部歌剧,这部独幕歌剧,OP.11,作于1911年,但直到他的《木刻王子》演出成功,1918年5月才由意大利指挥家坦戈指挥在布达佩斯国立歌剧院首演。巴托克创作这部歌剧据说是受德彪西的歌剧《佩利亚斯和梅丽桑德》的启发,这部作品像是一部以独唱者为中心的、具备戏剧内容的大交响曲,作品中充满了象征意味。巴托克以城堡作隐喻,在佩罗童话的基础上,用音乐刻划出一个阴森的、非人性、充满神秘的男性典型。以其学生韦雷斯的解读,“蓝胡子和尤迪特,表达了存在于男女之间的二元性,隐藏在他们内心深处的善与恶,使他们表演着永恒的悲剧。一个孤独的男人,渴望一个女人能充分满足他的欲望,这是一种悲剧。而牺牲自己去献身于男人,又是女性的悲剧。割断了相互信赖的纽带后,留给他的只是永远的孤独和漫长的黑夜,留给她的也仅是重复以前女人走过的路。” 作品人物原型蓝胡子实际上是历史上的真人,在15世纪的法国,他拥有大片领土与城堡,他的真名叫吉尔德雷男爵,绰号“蓝胡子”。这位吉尔男爵曾被任命为法国元帅,他曾是贞德率领的法国救国军的副官,曾深深地爱过贞德,但吉尔是一位同性恋者,他把贞德看成男人。贞德被指为魔女,烧死在火刑台上后,吉尔的精神失去平衡,心理更为变态。据历史记录,吉尔杀害的少男少女总数达40多人。他以金钱和物质诱惑他们,以当仆人的方式带进城堡,当作同性恋发泄的对象,然后加以杀害。吉尔还沉迷于炼金术,他的炼金术需要少年的鲜血,后来教会开始对吉尔调查,宗教和世俗审判终于把吉尔送上了火刑台。 佩罗根据吉尔的故事所作的童话,在佩罗的童话中,蓝胡子结婚过多次,无人知道他的妻子们的下落。等他又娶了一位邻居的女儿作新娘,婚后一个月,他要到外地旅行,把收藏财宝和金库的钥匙交给新娘。钥匙中有一把是走廊尽头储藏室的,蓝胡子特别交代,只有那个房间决不能打开。新娘带邻居们到城堡参观,当大家赞叹于这么多财富时,新娘再也抑制不住自己的好奇心。她一人打开了那间储藏室,发现里面堆着几具女人的尸体,她们是蓝胡子的前妻。新娘惊呆在那里,钥匙掉在地上沾上了血迹,再也擦不掉。蓝胡子回家看到钥匙上的血迹,知道新娘已知道秘密,想把她杀掉。但新娘大声呼叫姐姐,请她爬到塔上,让她招呼决定这天来访的哥哥们,让他们赶快来救她。最终哥哥们赶到,杀死了蓝胡子,兄弟姐妹们靠城堡里的财富,过上幸福生活。 在巴托克之前,杜卡已将《蓝胡子》改编成歌剧(由梅特林克撰脚本)。巴托克这部《蓝胡子》由电影理论家巴拉兹改编成蓝胡子与新娘尤迪特两人的对话,这部独幕歌剧启幕前,先由游吟诗人讲述这座古老城堡自古流传下来的故事。幕启为蓝胡子城堡的哥特式大厅,周围墙上有7道门。蓝胡子带领尤迪特走进大厅后,问尤迪特:“看到这阴森森的城堡,你还愿意跟我吗?”尤迪特说,“我要让这城堡明亮起来,要以我的亲吻吸干墙上的湿气。”当她触摸墙壁时,出现小二度血的动机。尤迪特表达对蓝胡子的爱情时,听到屋内有叹息声,于是要求蓝胡子打开墙上的门。第一道门打开,有血红色的光投射出来,蓝胡子说,红光就是流淌的血。第二道门打开,射出武器库的桔黄色光芒。第三道门打开,是耀眼的金色光芒,这是珠宝库,而在精美绝伦的皇冠上也沾着血迹。第四道门,是蓝胡子建议打开,在竖琴滑奏下,流出来的是绿色的光。蓝胡子说,这是城堡中的秘密花园,任何花都会照他的话开放。尤迪特发现花园的土地上染满鲜血,问是谁的皿灌在花园里,蓝胡子说不要多问,只要相爱就够了。打开第五道门,管弦乐齐奏,构成全剧中心。这是蓝胡子的广阔领地,是无穷无尽的田野、森林与远山。尤迪特却问:空中的云彩为什么像血一样红?蓝胡子告诉尤迪特,这一切都属于你,只要你投入我的怀抱。蓝胡子劝尤迪特不要再打开最后的两道门,尤迪特却坚持要打开。第六道门打开,有低微的哭声,房内有黑影奔跑,看到有一潭平静的白色湖泊。尤迪特问这是什么水,蓝胡子说这是女人的眼泪,他要求尤迪特跟他亲吻,并不要打开第七道门,尤迪特在安静地与蓝胡子长吻之后,要蓝胡子说出以前爱过多少女人,并问第七道门里是不是你杀死的女人。蓝胡子说,这个房间里有我爱过的女人,你可以看看。门打开后,是月光般的银色光芒,木管奏出民歌风格的旋律,有3个女人悄悄走出来。蓝胡子说,他发现第一个女人是在黎明时,所以每天的黎明是属于她的;发现第二个女人是在中午,所以每天中午属于她;发现第三个女人是在黄昏,所以每天黄昏属于她;最后他对尤迪特说,发现第四个女人是在午夜,尤迪特叫喊着让蓝胡子住手,但蓝胡子还是让她穿上晚札服,戴上皇冠与首饰,说所有的夜晚都属于你。尤迪特受不住衣服与皇冠的重量,身子开始往下弯,跟着那3个女人消失在第七道门里。蓝胡子最后自言自语:“永恒的夜晚将连绵不绝。” 译文剧本[开场白(叙述者)] 马上就要讲述 一个古老的故事。 它发生在哪里:在戏里,在戏外? 我该怎样叙说, 女士们,先生们? 我让歌声来讲述, 我们把眼睛睁大, 一起观看。 可舞台在哪里:在戏里,在戏外? 女士们,先生们? 欢乐和痛苦 一起统治 外面的世界。 可我们没有因此死去。 女士们,先生们! 你们互相看着, 唱起古老的歌谣, 谁知道它来自哪里? 倾听,惊叹, 女士们,先生们! 音乐响起,灯光通明, 好戏开场啦, 把眼睛瞪圆, 戏演完时,诸位要喝彩, 女士们,先生们! 戏说的是 古老的城堡,古老的故事, 安静听吧。 (舞台上是一间巨大的哥特式圆形大厅。左侧陡峭的阶梯通向一扇小铁门。阶梯右边有七扇大门,其中四扇直接面向观众,最后的两扇在舞台一侧。没有窗户和装饰物。大厅空荡、黑暗、阴森,仿佛在岩石中凿出的洞穴。突然,阶梯顶端的小铁门打开,在眩目的白光中出现了蓝胡子公爵和尤迪特的黑色剪影。) [蓝胡子] 我们到了,你终于看见 蓝胡子城堡在你眼前。 它不像你父亲的城堡叫人快活。 尤迪特,你来了吗? [尤迪特] 来了,来了,蓝胡子。 [蓝胡子] 你听见刺耳的铃声吗? 你母亲坐在悲伤里; 你父亲拿起了盾和剑; 你兄弟飞快跳上了马。 尤迪特,你来了吗? [尤迪特] 来了,来了,蓝胡子。 [蓝胡子] 亲爱的尤迪特,你受惊了吗? [尤迪特] 没有,我的裙子被勾住了, 什么东西缠住了裙子边。 [蓝胡子] 瞧,门开着。 [尤迪特] 亲爱的蓝胡子! 我爱爸爸妈妈, 我爱哥哥姐姐, 我却让他们伤心流泪, 我离开亲人,来到这里。 蓝胡子!如果你不要我, 赶我走,我也决不离开你。 我就死在这冰冷的门槛上。 [蓝胡子] 把门关上,插上门闩。 (小铁门关上了。大厅里暗得只能看见这两个人和七扇大门。) [尤迪特] 这真是蓝胡子城堡吗? 没有窗户?没有阳光? [蓝胡子] 从来没有。 [尤迪特] 太阳照不到这里? [蓝胡子] 从来照不到。 [尤迪特] 总是冰冷、黑暗、阴森? [蓝胡子] 总是这样。 [尤迪特] 来过这里的人噤若寒蝉, 所有谣言归于沉寂。 [蓝胡子] 你认识他们? [尤迪特] 一切躲藏于阴暗! 告诉我,蓝胡子! 为什么我的手指潮湿? 墙壁和房顶淌着泪水? [蓝胡子] 尤迪特,在你父亲的城堡 岂不更加快活? 阳台长满玫瑰, 阳光在房顶跳舞。 [尤迪特] 不,不,亲爱的蓝胡子! 不要玫瑰,不要阳光! 不要玫瑰,不要阳光! 不要……不要…… 不要…… 一切沉浸在黑暗里! 一切沉浸在黑暗里! 一切…… 严肃的、严肃的蓝胡子! [蓝胡子] 告诉我,尤迪特,你为什么来这里? [尤迪特] 我要用嘴唇擦干 这流泪的石板。 我要用身体温暖 这冰冷的大理石。 让我干吧,让我干吧, 蓝胡子! 我要照亮你凄凉的城堡。 我们要扒开墙壁, 让风穿堂而过, 让阳光射进来。 你的城堡会像黄金光芒闪耀。 [蓝胡子] 我的城堡里没有东西能够闪光。 [尤迪特] 温柔的蓝胡子, 带我看看整个城堡。 啊,我看见七扇关闭的大门, 七扇大门都关着,插着门闩。 为什么它们都关着? [蓝胡子] 不准人看到里面。 [尤迪特] 打开,打开!打开它们, 把门闩拔下! 让风吹进来,让光射进来! [蓝胡子] 你要记住那些谣言。 [尤迪特] 温馨的阳光,欢笑的微风, 让凄凉的城堡快乐! 让凄凉的城堡快乐! 打开!打开!打开! (她锤打第一扇门。传出幽长的叹息,仿佛夜风吹过无止境的阴森迷宫。) 呀! 呀!那是什么?谁在叹息? 谁在叹息?蓝胡子! 凄凉的城堡!凄凉的城堡! 凄凉的城堡! [蓝胡子] 害怕了? [尤迪特] 哦,我听见城堡在叹息! [蓝胡子] 害怕了? [尤迪特] 哦,我听见城堡在叹息! 来,我们一起开门。 我要开锁,只由我! 我会非常小心, 轻轻地,轻轻地,小心地。 把钥匙都给我,蓝胡子, 都给我,因为我爱你! [蓝胡子] 祝福你的小手,尤迪特。 [尤迪特] 谢谢你,谢谢你! 现在让我开门。 (当锁打开,再次传来叹息的回声。) 听!听! (门毫无声响地开了。它在墙壁上呈现为血红的矩形,像开放的伤口。一道红光从里面射出,在舞台地板投下一束长长的光。) 呀! [蓝胡子] 你看见什么?看见什么? [尤迪特] 镣铐,匕首,刑架,钳子,烙铁! [蓝胡子] 这是我的刑室,尤迪特。 [尤迪特] 你的刑室叫人害怕。 蓝胡子,恐怖,恐怖! [蓝胡子] 害怕了? [尤迪特] 城堡的墙壁沾满血污! 城堡在流血! 流血……流血…… [蓝胡子] 害怕了? [尤迪特] 不!我不害怕。看,天亮了! 鲜红的太阳升起了! 看,美丽的霞光! [蓝胡子] 鲜红的河,血染的水。 [尤迪特] 看吧,赞叹吧, 看太阳升起,天空变亮! 我们必须打开所有的门, 让清新的风飘扬而过, 每一扇门都要打开,打开! [蓝胡子] 你不知道门后有什么。 [尤迪特] 把大门的钥匙都给我! 把大门的钥匙都给我! 所有门都要打开! 都要打开! [蓝胡子] 尤迪特,你为什么要这样? [尤迪特] 因为我爱你! [蓝胡子] 我的城堡在阵阵颤抖。 你可以打开所有的门。 (他递给她第二把钥匙。) 小心,这是我的城堡。 小心,一定要小心,尤迪特! [尤迪特] 我会小心,轻轻的, 轻轻的,轻轻的。 (锁咔哒一声响,门开了。出现昏暗的黄红色光,看了让人忧郁不安。第二道光与第一道并排投射在地板上。) [蓝胡子] 你看见什么? [尤迪特] 狰狞的武器和盔甲, 无数凶煞的刀枪。 [蓝胡子] 这是我的武器库,[尤迪特]。 [尤迪特] 你非常强大有力, 可是你很残忍,蓝胡子。 [蓝胡子] 害怕了? [尤迪特] 血污沾满了刀枪, 血污沾满了所有杀人的武器! [蓝胡子] 害怕了? [尤迪特] 把大门的钥匙都给我! [蓝胡子] 尤迪特,尤迪特! [尤迪特] 这里是第二道光。 闪光的河,看吧,看吧! 把大门的钥匙都给我! [蓝胡子] 小心,你要小心,尤迪特! [尤迪特] 把大门的钥匙都给我! [蓝胡子] 你能猜到门后有什么? [尤迪特] 我来这里,因为我爱你。 我在这里,我是你的。 让我看看你所有的秘密。 让我进入每一扇大门。 [蓝胡子] 我的城堡在阵阵颤抖, 不幸的石头狂热战栗。 尤迪特,美丽温柔的尤迪特, 你散发出新鲜的活力。 [尤迪特] 我来这里,因为我爱你。 让我打开每一扇大门! [蓝胡子] 我给你三把更重的钥匙。 自己看吧,什么都不要问。 尽管看吧,什么都不要问! [尤迪特] 把你许诺的钥匙给我! [蓝胡子](把钥匙递给她。) 为什么犹豫?快开门! [尤迪特] 我找不到锁在哪里。 [蓝胡子] 尤迪特,不要害怕,不会再害怕了。 [尤迪特](转动钥匙,门开了,发出响亮的金属声。一道金光射到地板上,和其它两道光平行。) 哦,黄金如山!珍宝如林! 耀眼的钱币,璀璨的钻石, 闪烁的宝石,明亮的珍珠, 高贵荣耀的头冠! [蓝胡子] 这是我的珍宝室。 [尤迪特] 你真富有,亲爱的蓝胡子! [蓝胡子] 黄金的头冠将属于你。 宝石、珍珠和钻石将属于你。 [尤迪特] 宝石沾满血污! 头冠沾满血污! [蓝胡子] 现在打开第四扇门, 带来阳光,把它打开,打开…… [尤迪特](突然转向第四扇门,打开它。长满花朵的枝条从门缝挤出来,它们沐浴在蓝绿色的光里。这新鲜的光束投射在地板上,和其它光并列。) 啊,可爱的花朵!芬芳的花园! 隐藏在石头城堡里。 [蓝胡子] 这是我的神秘花园。 [尤迪特] 啊,温柔的花朵! 巨大的百合有如人高, 精致的玫瑰仿佛绸缎, 红色的石竹晶莹光洁。 我从未见过如此漂亮。 [蓝胡子] 每朵花向你点头欢迎。 你可以让它们含苞开放, 你可以让它们一夜枯萎, 它们只在荣耀中苏醒。 [尤迪特] 白玫瑰溅上了血污, 泥土浸透了血液! [蓝胡子] 你的目光使鲜花绽放, 它们在黎明为你歌唱。 [尤迪特] 谁的血液浇灌了花园? [蓝胡子] 尤迪特,爱我,不要问我。 看,城堡光辉、明亮。 现在打开第五扇门! [尤迪特](向第五扇门跑去,匆匆打开。里面呈现一座典雅的阳台,可以看到远处的风景。灿烂的光喷射出来,尤迪特感到目眩,以手遮眼。) 啊! [蓝胡子] 现在眺望我辽阔的国土, 俯瞰如画的风景, 这难道不是高尚的国度? [尤迪特] 你的国土美丽辽阔。 [蓝胡子] 天鹅绒般的草地和森林, 静静的溪流如银练蜿蜒, 高耸的山峰上蓝雾弥漫。 [尤迪特] 你的国土美丽辽阔。 [蓝胡子] 它永远是你的,[尤迪特]。 黎明和黄昏惊人的美丽, 日月星辰在这里居住, 它们永远陪伴你游玩。 [尤迪特] 远处的云投下血红的阴影, 这不祥的云预兆了什么? [蓝胡子] 看,我的城堡蓬荜生辉, 是你圣洁的手带来这一切。 你的双手多么神圣, 过来,把它们放在我的胸口。 [尤迪特] 还有两扇门没有打开。 [蓝胡子] 那两扇门一定不能打开。 音乐马上就要在大厅里响起。 来吧,爱人,我渴望吻你。 [尤迪特] 把最后两扇门打开。 [蓝胡子] 尤迪特,尤迪特,我一定要吻你。 来吧,我在等你,尤迪特,爱我吧! [尤迪特] 把最后两扇门打开。 [蓝胡子] 你渴望要有阳光, 看太阳已经照亮城堡。 [尤迪特] 还有两扇门, 不能有一扇关着不让我进去! [蓝胡子] 你要当心,当心我的城堡, 它将不再这样明亮! [尤迪特] 即使死我也不怕。 亲爱的蓝胡子。 [蓝胡子] 尤迪特,尤迪特! [尤迪特] 打开,打开那两扇门, 蓝胡子,蓝胡子! [蓝胡子] 为什么这样顽固,为什么这样顽固? 尤迪特!尤迪特! [尤迪特] 打开,打开! [蓝胡子] 来,我再给你一把钥匙。 (她伸出手,无言地探问。他递给她钥匙。当钥匙在锁中转动时,传来了深沉的啜泣声。) 尤迪特,尤迪特,别打开! [尤迪特](迅速打开门。一道阴影投出来,大厅变得稍微暗淡。) 我看见一湖死水, 一湖白色平静的死水。 这神秘的水是什么? [蓝胡子] 是泪水,尤迪特,泪水,泪水。 [尤迪特] 多么寂静,多么奇怪! [蓝胡子] 是泪水,尤迪特,泪水,泪水。 [尤迪特](弯腰凝视湖水。) 白色平静奇怪的死水。 [蓝胡子] 是泪水,尤迪特,泪水,泪水。 来吧,尤迪特,来吧,尤迪特, 让我吻你。 (她一动不动。) 来吧,尤迪特,我在等你。 最后一扇门必须关闭, 永远关闭。 [尤迪特](低头缓慢走近蓝胡子,用真诚恳求的目光看着他,投入他的怀抱。) 蓝胡子,抱我,爱我。 (他拥抱她,热烈吻她。) 你真心爱我吗? [蓝胡子] 你是我城堡里的阳光。 吻我,吻我,不要询问。 [尤迪特] 告诉我,告诉我,蓝胡子, 在我之前你爱过谁? [蓝胡子] 你是我城堡里的阳光, 吻我,吻我,不要询问。 [尤迪特] 告诉我你怎样爱她? 她美吗?你是不是更爱她? 比你爱我更爱她,蓝胡子。 [蓝胡子] 尤迪特,爱我,别问我。 [尤迪特] 真心告诉我,蓝胡子。 [蓝胡子] 尤迪特,爱我,别问我。 [尤迪特](离开他的怀抱。) 打开最后的第七扇门! 我猜到了你的秘密,蓝胡子, 我猜到你隐藏了什么。 你士兵刀剑上的血污, 你荣耀头冠上的鲜血, 浸红了你花园的泥土, 染红了你天空的云层! 现在我全知道了,蓝胡子, 知道了是谁的泪水注满了你白色的湖泊, 你所有的前妻都遭难了, 遭到了残酷血腥的杀戮。 啊,那些谣言,真实的谣言。 [蓝胡子] 尤迪特! [尤迪特] 真实,真实! 我必须详细证实它们。 给我打开你最后的门! [蓝胡子] 拿去……拿去……这最后一把钥匙。 现在去开门看吧。 我的前妻都在等你。 (尤迪特一动不动地站了片刻,然后用颤抖的手接过钥匙,身体略微摇摆地走向第七扇门。开锁的声音响起时,第五、六扇门晃动起来,传来了叹息声。大厅更暗了,仅从正中敞开的第四扇门里向大厅投出彩光。 现在,第七扇门打开了,一道长长的、渐渐变细的银色月光从门缝投射出来,尤迪特和蓝胡子的脸都浸在月光里。) [蓝胡子] 看吧,我过去的爱人, 我曾经珍惜的心肝! [尤迪特] 活着,活着,她们在这里活着! (蓝胡子的三位前妻从第七扇门走出来,顶戴头冠,身佩珠宝。她们脸色苍白,步态高傲,一一走过来,站在蓝胡子面前。蓝胡子顺从地把头低至双膝。) [蓝胡子] 美丽,美丽,无与伦比的美丽。 她们将永生不朽。 她们凝聚了我的全部财富。 她们用血液浇灌了我的花朵。 她们扩大了我的国度。 现在我所有的珍宝属于她们。 [尤迪特](她和她们站在一起,成为行列中的第四位,她神情沮丧、胆怯。) 难以置信的美丽, 哦,和她们相比我无地自容。 [蓝胡子] 我遇见第一位妻子在黎明, 在绯红、芬芳的黎明。 瑰丽的日出属于她, 华彩的天穹属于她, 闪光的银冠属于她, 每天的黎明属于她。 [尤迪特] 啊,她比我更富有。 (第一位妻子缓慢走回她出来的地方。) [蓝胡子] 我遇见第二位妻子在正午, 在寂静燃烧的金发的正午。 每天的正午属于她, 炽热的天穹属于她, 荣耀的金冠属于她, 正午的火焰属于她。 [尤迪特] 啊,她比我更优美。 (第二位妻子通过大门走回。) [蓝胡子] 我遇见第三位妻子在黄昏, 在宁静缓慢忧郁的黄昏, 西下的夕阳属于她, 肃穆的琥珀色天穹属于她, 每天庄严的日落属于她。 [尤迪特] 啊,她比我优美、富有。 (第三位妻子退回。蓝胡子和尤迪特面对面站立,沉默良久。他们互相注视对方的眼睛。第四扇门慢慢锁上了。) [蓝胡子] 我遇见第四位妻子在子夜。 [尤迪特] 蓝胡子,别说了,别说了! [蓝胡子] 在星光迷离的漆黑子夜。 [尤迪特] 别说了,别说了,我还在这里! [蓝胡子] 你白皙的脸放射光芒, 棕色的头发如同丝绣, 从此每一个夜晚属于你。 (他走到第三扇门,取来尤迪特放在门槛上的头冠、斗篷和珠宝。第三扇门关闭了。他把斗篷披在尤迪特肩上。) 繁星密布的天穹属于你。 [尤迪特] 蓝胡子,饶恕我,饶恕我! [蓝胡子] 钻石的头冠属于你。 [尤迪特] 饶恕我,它太重了。 [蓝胡子] 我王国的财富属于你。 [尤迪特] 饶恕我,它太重了。 [蓝胡子] 你多么可爱,无与伦比的可爱, 你是我女人中的女王, 我最美最爱的人! (他们互相注视对方的眼睛。尤迪特被沉重的斗篷压弯了腰,垂下了头。她走上其他女人走过的路,沿着一道月光走向第七扇门。她走进后,门关闭了。) 从此只有黑暗, 黑暗,黑暗。 (舞台被黑暗缓慢吞没,蓝胡子消失。) 版本推荐作品特点这部作品充满了神秘气氛,要求色彩感、氛围感表现得十分充分。其版本,首选由Lndwin、Berry演唱,克尔泰斯(Kertesz)指挥伦敦交响乐团版,Decca,443 571-2。克尔泰斯1929年生于布达佩斯,50年代开始在匈牙利国家歌剧院任指挥,对巴托克这首蓝胡子深有研究。这个版本录音对氛围的表达好,两位演唱者的把握也好。 其次的版本可选:1.多拉蒂(Dorati)指挥伦敦交响乐团版,由Szekely,Szonyi演唱,Mercury,434 325—2,这张唱片上另有贝尔格《沃采克》的选曲,是一张时间长度超值的唱片。2.由Marton,Ramey演唱,菲舍尔(Fischer)指挥匈牙利交响乐团版,Sony,MK 44523。3.布列兹指挥BBC交响乐团版,由Nimsgem,Troyanos演唱,Sony,CD编号SMK 64110。4.由Kavats Sass演唱,索尔蒂指挥伦敦爱乐乐团版,Decca 433 082—2。 评价这些版本,《企鹅》评菲舍尔、索尔蒂版都是三星,多拉蒂版为三星保留一星。相比较,索尔蒂、多拉蒂版效果都要比菲舍尔版好,但菲舍尔版为原汁原味。从演绎上,多拉蒂其实比索尔蒂略胜一筹,唱片上又另加了贝尔格的《沃采克》,所以排列在前。除此3个版本外,DG公司“20世纪系列”,萨瓦利什(Sawallisch)指挥慕尼黑巴伐利亚国家歌剧院乐团版,由迪斯考(Dieskau)、Varady演唱,十分出色,从演唱角度也可考虑收藏。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。