词条 | 哭曼卿 |
释义 | 苏舜钦在好友石曼卿去世后,为表达他们之间的深厚友谊所做的挽诗。 作品名称:哭曼卿 创作年代:宋代 文学体裁:五言古诗 作者:苏舜钦 基本信息石曼卿(992—1040),北宋文学家,名延年,字曼卿,一字安仁,别号葆老子。祖居幽州(今北京一带),晋代以幽州遗契丹,其祖举族南走,后家迁居宋城(今商丘市睢阳区)南 (今鹿邑境)。石曼卿死后,葬于太清先茔(太清宫西隐山脚下)。石曼卿尤工诗,善书法,著有《石曼卿诗集》行世。 石曼卿累举进士不中,真宗时录为三举进士,以为三班奉职,石曼卿耻不就。张知白素奇之,谓曰:“母老乃择禄耶?”不得已就命。宋仁宗时,任山东省金乡县知县。因政绩卓著,升永静军,为大理评事、馆阁校勘,历光禄、大理寺丞。 石曼卿为人豪放旷达,不拘小节,他在京城开封时,认识一位叫刘潜的布衣酒友,当时在京城闹市区新开了一家王氏酒楼。一天他和刘潜相约到此饮酒,两人到了王氏酒楼坐下来就喝,一句话也不说。一杯接一杯,一坛喝完再开一坛,喝个没完没了。从上午喝到中午,从中午又喝到下午,喝了足足一整天,竟然没有丝毫醉意,直到日落西山,他们还不肯放下手中的酒杯,把王氏看呆了,还以为这二位是神仙呢。天黑了,两人仍然面无酒色,拱手而别。第二无,此事传遍了京城,说有两位神仙到王氏酒楼喝酒,过了一些时间,大家才知道传说中的两位酒仙就是石延年和刘潜二人。 宋朝时道教进入兴盛时期,真宗皇帝对老子更是尊崇有加,在真源县(今太清宫镇一带)大兴土木,进一步扩建太清宫、洞霄宫、明道宫。太清宫为名人佳士游历之处。太清宫旁的隐山风景俏丽,为历代隐士之居,“县东有隐山,高数丈,广袤可六七亩,巑岏起伏,望之常有云气”。“又有隐灵山,亦在县东,其形盘旋磅礴。远视则阴气冥昧,与隐山对峙。” (清光绪《鹿邑县志》)石曼卿才髙而未遇,遂饮酒自放,愤世嫉俗,隐山、隐灵山一带便成了他经常游乐的去处。隐灵山向阳背风,前临一片较为平坦的芳草地,休憩此间,面对遮满视线的翠屏,便会产生融入青绿色彩之间的超凡感觉。传说当I年石曼卿常在这里读书弹琴,饮酒宴乐。 石受卿曾作“太清宫九咏”,范仲淹为其作“太淸宫九咏序”,序曰: 谯有老子庙,唐为太清宫,地灵物奇,观者骇异。历代严护,景概所存。若灵溪,若涡河,九龙井,左钮再升天桧,皆附于国藉,发呼咏歌,而风人之材,难其破的。余友曼卿,将命斯来,实懂宫亊,嗜道之外,乐于声诗,览灵仙之区,异其八物,盖以宫题,而成九咏。观其之意,皆凿幽探秘,破坚发奇,高凌红霓,清出金石,有以见诗力之雄哉! 惜石曼卿所作“太淸宫九咏”已失传。 欧阳修与其是挚友。石曼卿英年早逝,欧阳修曾作《哭曼卿》和《石曼卿墓表》等诗文对石曼卿予以深切悼念。 作品原文哭曼卿[1] 嗟我识君晚,君时犹壮夫[2]。 信哉天下奇[3],落落不可拘[4]。 轩昂惧惊俗[5],自隐酒之徒。 一饮不计斗,倾河竭昆墟[6 ]。 作诗几百篇,锦组联琼琚[7]。 时时出险语,意外研精粗。 穷奇变云烟,搜怪蟠蛟鱼。 诗成多自写,笔法颜与虞[8]。 旋弃不复惜,所存今几余。 往往落人间,藏之比明珠。 又好题屋壁,虹蜺随卷舒[9]。 遗踪处处在,余墨润不枯。 朐山顷岁出[10],我亦斥江湖。 乖离四五载,人事忽焉殊[11]。 归来见京师,心老貌已癯[12]。 但惊何其衰,岂意今也无。 才高不少下,阔若与世疏[13]。 骅骝当少时,其志万里途。 一旦老伏枥,犹思玉山刍[14]。 天兵宿西北,狂儿尚稽诛。 而今壮士死,痛惜无贤愚[15]。 归魂涡上田[16],露草荒春芜。 作品注释文释 [1]曼卿:石延年的字,宋州宋城(今河南商丘市)人。1041年(宋仁宗康定二年)二月卒。 [2]“嗟我”两句:1034年(景祐元年),欧阳修和石延年同官馆阁校勘,开始结识,当时石延年四十岁,故云。 [3]信哉:确信无疑。天下奇:石延年当时有“天下奇才”之誉。 [4]落落:形容跟人合不来。 [5]轩昂:形容精神饱满,气度不凡。 [6]昆墟:《初学记》卷六引《山海经注》:“河源出昆仑之墟。”此句形容石延年酒量之大,能饮干黄河,枯竭其源。 [7]锦组、琼琚:皆形容曼卿诗作的华丽。 [8]颜与虞:指唐代著名书法家颜真卿与虞世南。 [9]虹蜺:形容书法遒劲飞动。 [10]朐山:又名马耳山,在今江苏东海县东南,宋时属海州。顷岁:不足一年。 [11]“乖离”两句:1034年(景祐元年),石延年出为海州通判,欧阳修于1036年(景祐三年)出为夷陵令,至1040年(康定元年)始回开封,分别四五年后,两人重又相晤。 [12]癯:瘦削。 [13]阔:疏旷。 [14]“骅骝”至“犹思”四句:用曹操《步出夏门行》“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已”之意。骅骝:赤色的骏马。玉山刍:玉山的草料。玉山:西王母之居处。《穆天子传》:周穆王驾八骏,往访西王母,“至于群玉之山”。 [15]“天兵”至“痛惜”四句:意思是当时正与西夏作战,石延年之死,是国家的大损失,无论贤愚都会为之痛惜。天兵:指宋兵。狂儿:指西夏元昊。稽诛:有待诛杀。作者《石曼卿墓表》说:“曼卿上书言十事,不报。已而元昊反,西方用兵,始思其言,召见,稍用其说。……天子方思尽其才,而且病矣。” [16]归魂涡上田:石延年葬河南永城县太清乡,在涡水北部。 作品赏析石延年字曼卿,与苏舜钦为诗友,过从甚密,友谊颇深。1041年(庆历元年)二月,石延年卒于京师,苏舜钦写下了这首挽诗,表现了诗人对亡友深厚诚挚的友情。 石延年多才多艺,性格洒脱幽默,他的诗歌和书法在当时享有很高的声誉,但不幸只活了四十七岁。石延年的早死,对他的好友来说是晴天霹雳;唯其突然,更加重了人们的悲痛感。这首挽诗正是抓住了“突然”这一点来着笔。诗人采用了对照的手法:以一年前的春天与石延年欢会的场景与一年后的春天为他送葬的场面互衬,使人们体会到,他的去世非常出人意料,从而突出诗人的悲痛欲绝的心情。头四句写一年前的春天与石延年相会,细雨绵绵,百花盛开,其“欢无涯”。诗人写了两个具有喜剧性的事件:插花与醉倒。插花时“高歌长吟”醉倒后“眠君家”。既写出了欢乐,更表现了二人的亲密无间。紧接着,以“今年恸哭来致奠”承接上文,使气氛陡然一变,增强了事变的突发感。“恸哭”表明悲哀之至;“忍”实际上是不忍、强忍。“欲”,将要。“攀魂车”即灵车。以下几句写送葬的悲伤。“春晖”句与前文“春雨”、 “百花”相照应:百花盛开,春光依旧,但故人不可复见。“花已破蕾”句则与“插花”相呼应;一年前的春天插的花已经破蕾发芽了,可是插花的主人已经离花而去,“颜色不复见”了(“颜色”,就是面容)。但是在诗人的心中,他并没有死,“精魄飘忽随朝霞”,他的灵魂已化作美丽的朝霞。表现了诗人对亡友的眷眷深清。 最后四句写诗人送葬归来后,目睹亡友遗物,再次勾起的内心波澜,是全诗抒情高潮。诗人送葬归来后,因悲痛而不能进食,挂在壁上的亡友遗墨更激化了悲哀之情。石延年善书,宋人评论他的书法“气象方严遒劲,极可宝爱,真颜筋柳骨。”(《诗人玉屑》卷十七)在这里诗人用“栖鸦”来形容他的遗作,点出了石延年书法的神韵和骨力,也巧妙地暗示睹物思人、黯然神伤的感情。这一切使诗人发出了无穷悲叹:死生之隔,竟如此不可逾越;遗墨在即,而音容难再现了。于是极度悲痛的泪水又一次夺眶而出。此诗真挚奔放,构思精巧,是一首很感人的挽诗。 作者简介苏舜钦(1008—1049),字子美,绵州盐泉(今四川绵阳东)人,迁居开封。早年以父荫补官。1034年(景祐元年)进士,曾任大理评事,范仲淹举荐他为集贤校理、监进奏院。后来被弹劾除名,寓居苏州沧浪亭。后复为湖州长史。工诗文。诗与梅尧臣齐名,风格豪健,甚为欧阳修所重。有《苏学士文集》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。