词条 | 緜 |
释义 | 《大雅·緜》是诗经中的一篇,它是描写华夏民族的祖先之一周部族的史诗,记述周部族祖先古公亶父迁居岐山、开创基业、发展壮大的经过。以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,浑然丰满,情景一体,充满了浓郁的生活气息。 作品名称:大雅·緜 创作年代:先秦 作品出处:诗经 文学体裁:诗歌 作者:无名氏 作品原文緜 绵绵瓜瓞(1)。民之初生,自土沮漆(2)。古公亶父,陶复陶冗(3),未有家室。 古公亶父,来朝走马。率西水浒(4),至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇(5)。 周原膴膴(6),堇荼如饴(7)。爰始爰谋,爰契我龟(8),曰止曰时(9),筑室于兹。 乃慰乃止(10),乃左乃右,乃疆乃理(11),乃宣乃亩(12)。自西徂东(13),周爰执事(14)。 乃召司空(15),乃召司徒(16),俾立室家。其绳则直,缩版以载(17),作庙翼翼(18)。 捄之陾陾(19),度之薨薨(20),筑之登登,削屡冯冯(21)。百堵皆兴,鼛鼓弗胜(22)。 乃立皋门(23),皋门有伉(24)。乃立应门(25),应门将将(26)。乃立冢土(27),戎丑攸行(28)。 肆不殄厥愠(29),亦不陨厥问。柞棫拔矣(30),行道兑矣(31)。混夷駾矣(32),维其喙矣(33)! 虞芮质厥成(34),文王蹶厥生(35)。予曰有疏附(36),予曰有先后(37)。予曰有奔奏(38),予曰有御侮! 注释译文【注释】 (1)緜:同“绵”。瓞(dié):小瓜。 (2)土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。 (3)陶:通“掏”,挖掘。复:窑洞。 (4)率:沿着。 (5)聿(yù):发语词。胥:视察。宇:住地。 (6)膴(wǔ)膴:肥沃的样子。 (7)堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。饴:麦芽糖。 (8)契:锲,指刻龟甲占卜。 (9)曰:语助词。时:适宜。 (10)乃(nǎi):同“乃”。《诗经》各篇通用“乃”,惟此篇与《公刘》“乃”、“乃”杂用。慰:安定。 (11)疆:划分疆界。理:治理土地。 (12)宣:疏通沟渠。亩:整治田垄。 (13)徂:往,去。 (14)周:遍。 (15)司空:管工程的官。 (16)司徒:管土地和力役的官。 (17)缩:捆绑。载:通“栽”,筑墙的长板。 (18)翼翼:动作整齐。 (19)捄(jū,也读jīu):盛土于筐。陾(réng)陾:众多貌。 (20)度:填土于筑板内。薨(hōng)薨:填土声。 (21)屡:通“塿”,土墙隆起的部分。冯(píng)冯:削平墙面的声音。 (22)鼛(gāo):大鼓。长一丈二尺。弗胜:指鼓声盖不过人声。 (23)皋门:王都的郭门。 (24)伉:通“亢”。高大貌。 (25)应门:王宫的正门。 (26)将(qiāng)将:庄严雄伟的样子。 (27)冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。 (28)戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:对边远民族的蔑称。攸:所。 (29)肆:于是。殄(tiǎn):断绝。 (30)柞(zuò):栎树。棫(yù):白桵,与柞皆丛生灌木。 (31)兑(duì):通“达”,通畅。 (32)混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。 (33)喙(huì):疲劳困倦。 (34)虞:古国名,在今山西平陆。芮:古国名,在今陕西大荔。质:评断。成:平。 (35)蹶(guì):感动。生:通“性”。 (36)疏附:指能使疏者亲之臣。 (37)先后:指君王前后辅佐之臣。 (38)奔奏:指四方奔走宣扬君德之臣。 【译文】 大瓜小瓜瓜蔓长,周人最早得发祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父来,率民挖窖又开窑,还没筑屋建厅堂。 太王古公亶父来,清早出行赶起马。沿着河岸直向西,来到岐山山脚下。接着娶了姜氏女,共察山水和住地。 周原土地真肥沃,苦菜甜如麦芽糖。开始谋划和商量,再刻龟甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。 于是在此安家邦,于是四处劳作忙,于是划疆又治理,于是开渠又垦荒。打从东面到西面,要管杂事一样样。 先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宫室使建立。准绳拉得正又直,捆牢木板来打夯,筑庙动作好整齐。 铲土入筐腾腾腾,投土上墙轰轰轰。齐声打夯登登登,削平凸墙嘭嘭嘭。成百道墙一时起,人声赛过打鼓声。 于是建起郭城门,郭门高耸入云霄。于是立起王宫门,正门雄伟气势豪。于是修筑起大社,正当防戎那大道。 既不断绝对敌愤,邻国也不失聘问。柞栎白桵都拔去,道路畅通又宽正。昆夷奔逃不敢来,疲弊困乏势不振。 虞芮两国争执平,文王启发感其性。我说有臣疏化亲,我说有臣辅佐灵。我说有臣善奔走,我说有臣御敌侵。 作品鉴赏《大雅·緜》以热情洋溢的语言追述了周王族十三世祖古公亶父自邠迁岐,定居渭河平原,振兴周族的光荣业绩。 作为农业民族,土地是其根本。能否占有并支配广阔丰美的土地,关系到整个民族的兴衰。周人历史上著名的五次迁徙,抛开社会政治、军事历史的因素,最根本的原因在于对肥沃丰饶土地的追求。方玉润云:“故地利之美者地足以王,是则《緜》诗之旨耳。”(《诗经原始》) 全诗共九章。首章以“緜緜瓜瓞”起兴,开首八字简洁地概括了周人延绵不绝、生生不息的漫长历史。以下至第八章,全叙太王率族迁岐、建设周原的情况。正是太王迁岐的重大决策和文王的仁德,才奠定了周人灭商建国的基础,如《鲁颂·閟宫》所言:“后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪。”篇末便自然而然带出文王平虞芮之讼的事,显示出其蒸蒸日上的景象。 周人早先所居的邠地,人们“陶复陶穴,未有室家”,农业的落后和强悍游牧民族昆夷的侵扰,促使古公亶父举族迁移。《孟子·梁惠王下》记载狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮币、珠玉、犬马,均不得免,乃“去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉”。邠人以其仁而“从之者如归市”。全诗以迁岐为中心展开铺排描绘,疏密有致。长长的迁徙过程浓缩在短短的四句中:“古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。”而“爰及姜女”一句,看似随笔带出,实则画龙点睛。姜女是当地平原民族姜族的长女,周与姜联姻,意味着古公亶父被承认为周原的占有者和统治者。同时,此句又为后文在渭水平原上的种种生活劳动的刻画,做了铺垫。 在“堇荼如饴”的辽阔平原上,周人怀着满腔喜悦和对新生活的憧憬投入了劳动,他们刻龟占卜,商议谋划。诗人以浓彩重墨描绘农耕、建筑的同时,融人了深沉朴质的感情。他们一面“乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩”,欢天喜地安家定宅,封疆划界,开渠垦荒,一面“筑室于兹”。与落后的邠地相比,平原文明的标志便是建造房屋。走出地穴窑洞,在地面上修屋筑室,是一个质的飞跃,是周人安居乐业的开始,是周族初兴的象征,也正是古公亶父迁岐的伟大功业。对建筑的描摹刻画,正是对古公亶父的热情歌颂,故而诗中最精彩生动的描写正集于此:“陾陾”、“薨薨”、“登登”、“冯冯”四组拟声词,以声音的嘈杂响亮表现了种种劳动场面,烘托了劳动的气氛。洪大的鼓声被淹没在铲土声、填土声、打夯声和笑语声中,真是朝气蓬勃、热火朝天。“百堵皆兴”,既是对施工规模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃发展。“皋门有伉”、“应门将将”,既是对自己建筑技术的夸耀,又显示了周人的自强自立、不可侵犯的精神。由此歌颂武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。”表现了日益强大的周族对昆夷的蔑视和胜利后的自豪感。文王平虞芮之讼,突出表现其睿智与文德。结尾四个“予曰”,一气呵成,“收笔奇肆,亦饶姿态”(《诗经原始》),既是诗人内心激情一泻而出的倾述,又是对文王德化的赞美,更是对古公亶父文韬武略的追忆,与首句“緜緜瓜瓞”遥相呼应,相映成趣。王夫之赞叹其写情传势,“如群川之洊(jiàn)流也,如春华之喧发也,如风之吹万而各以籁鸣也”(《诗广传》)。 诗章以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,浑然丰满,情景一体,充满了浓郁的生活气息。自邠至岐,从起行、定宅、治田、建屋、筑庙到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢着周人对生活的激情、对生命的热爱、对祖先的崇敬。结构变幻,开合承启不着痕迹,略处点到即止,详处工笔刻画,错落有致。读之使人如闻其声,如临其境。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。