词条 | 借棺为车 |
释义 | 《借棺为车》为《子不语》中的一则短篇故事。绍兴人张元公,在苏州开布行。请了个姓孙的伙计。孙某是陕西人,为人诚恳谨慎,而且很勤快。他所经营谋算的买卖都获得厚利,所以与行主关系很融洽。三五年中,孙某替张元公挣来家财十万。孙芋多次要求回家,张元公硬是挽留他,不让走,孙某生气地说:“假如我死了,也不放我回家吗!”张元公笑著说:“当真你死了,那我一定亲自送你回家。走三四千里路,我也不怕。” 原文绍兴张元公,在阊门开布行。聘伙计孙某者,陕人也,姓诚谨而勤,所经算无不利市三倍,以故宾主相得。三五年中,为张致家资十万。屡乞归家,张坚留不许,孙怒曰:“假如我死,亦不放我归乎?”张笑曰:“果死,必亲送君归,三四千里,我不辞劳。” 又一年,孙果病笃,张至床前问身后事,曰:“我家在陕西长安县钟楼之旁,有二子在家。如念我前情,可将我灵柩寄归付之。”随即气绝。张大哭,深悔从前苦留之虐。又自念十万家资皆出渠帮助之力,何可食言不送?乃具赙仪千金,亲送棺至长安。 叩其门开,长子出见。告以尊翁病故原委,为之泣下,而其子夷然,但唤家人云:“爷柩既归,可安置厅旁。”既无哀容,亦不易服,张骇绝无言。少顷,次子出见,向张致谢数语,亦阳阳如平常。张以为此二子殆非人类,岂以孙某如此好人,而生禽兽之二子乎! 正惊叹间,闻其母在内呼曰:“行主远来,得毋饥乎?我酒馔已备,惜无人陪,奈何?”两子曰:“行主张先生,父执也,卑幼不敢陪侍。”其母曰:“然则非汝死父不可。”命二子肆筵设席,而己持大斧出,劈棺骂曰:“业已到家,何必装痴作态!”死者大笑,掀棺而起,向张拜谢曰:“君真古人也,送我归,死不食言。”张问:“何作此狡狯?”曰:“我不死,君肯放我归乎?且车马劳顿,不如卧棺中之安逸耳。”张曰:“君病既愈,盍再同往苏州?”曰:“君命中财止十万,我虽再来,不能有所增益。”留张宿三日而别,终不知孙为何许人也。 译文故事经过又过了一年,孙某果然病重,张公元到病床前问他,对身後事的料理有什麼要求,孙某说:“我家在陕西长安县钟楼的旁边,有两个儿子在家裏。如果你念及我们的老交情,请将我的棺材送回去交给他们。”说完就断气了。张公元大哭,非常後悔从前硬留著人家不放,实在是太过分了,又想到自己的十万家财,全靠了他的大力帮助,怎麼可以说话不算数,不把他的灵柩送回家呢?於是,就准备了一千两银子做丧礼的赠金,亲自护送棺材到长安。 到了长安,敲开孙家的门,孙某的大儿子出来见面,张公元告诉他的父亲病故的经过,并且流下眼泪。可是孙某的大儿子泰然自若,只是吩咐下人说:“老爷子的棺材已经返回家了,就放在大厅的旁边吧!”说话时,既没有悲哀的表情,也不换穿丧服。张元公惊讶说不出话。过一会儿,小儿子走出来,向张元公说了几句表示感谢的话,也神色自然,好像没有事一样。张元公认为言两个儿子真不是人,难道孙某这样的好人,却生下了两个禽兽一样的儿子吗?正在惊讶感叹的时候,听到他们的母亲在裏面喊道:“行主老远来到,难道不饿吗?我的酒菜已准备好了,可惜没有人陪坐,怎魔办呢?两个儿子说:“行主张先生,是长辈,我们晚辈不敢陪坐。他们的母亲说:“那莫非你的死老头子不可了!”老太婆吩咐两个儿子摆好酒席之後,自己拿著大斧头走出来,一边劈棺材,一边骂道:“已经到家了,何必还假痴呆,装死相!” 故事结局死人一边大笑,边掀开棺材盖站起来,向张元公行礼表示感谢说:“你真是古道热肠的人啊!把我送回瘃,不因为我的死而自食其言。”张元公问他,为什要耍这个圈套?孙芋说:“我不死,你肯放我回家吗?再说,乘车骑马太劳累了,不如躺在棺材裏舒服!”张元公说:“你既然病好了,何不再同我去苏州?”说:“你的命中注定只能拥有十万家财,我即使再去,也不能帮你增加财产了。”於是,孙某留张元公住了三天,两人才分别,张元公始终不知道孙某究竟是个怎麼样的人。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。