词条 | 祸起萧墙 |
释义 | 1 汉语词语◎ 注音祸起萧墙( huò qǐ xiāo qiáng ) ◎ 释义指祸乱发生在家里;比喻内部发生祸乱;萧墙:指的是古代的一种摆在室内的家具——屏风(萧墙是古代国君宫殿大门内(或者大门外)面对大门起屏障作用的矮墙,又称“塞门”;萧墙的作用,在于遮挡视线,防止外人向大门内窥视)。 ◎ 出处《论语·季氏》:“今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内,吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。” ◎ 用法主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义 ◎ 示例不照这么办法,恐~,势且波及全国,总统不如通权达变,暂歇风潮为是。(《民国演义》第八十回) ◎ 近反义词近义词: 同室操戈、萧墙之祸、尺布斗粟 反义词: 敌国外患、兵临城下、大军压境 ◎ 典故“祸起萧墙”这一典故出版于《论语·季氏》。 原文: 《季氏将伐颛臾》 季氏将伐颛(zhuān)臾。冉有、季路(两人是孔子的弟子,也是季氏的臣子)见于孔子,曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?” 冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必为之辞。丘也闻:有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。” 译文: 季氏将要攻打附庸国颛臾。冉有、子路两人参见孔子,说道:“季氏将对颛臾使用武力。”孔子说:“冉求!这难道不应该责备你吗?先王曾经任命颛臾主持东蒙山的祭祀,而且它处在我们鲁国的疆域之中,这正是跟鲁国共安危的藩属,为什么要去攻打它呢?”冉有说:“那个季孙要这么干,我们两人都不想呢。”孔子说:“冉求!贤人周任有句话说:‘能够施展自己的力量就任职;如果不行,就该辞职。’比如瞎子遇到危险,不去扶持;将要摔倒了,不去搀扶,那又何必用助手呢?况且你的话错了。老虎犀牛从栅栏里逃了出来,龟壳美玉在匣子里毁坏了,这应责备谁呢?” 冉有说:“颛臾,城墙坚固,而且离季孙的采邑费地很近。现在不把它占领,日后一定会给子孙留下祸害。”孔子说:“冉求!君子讨厌那种避而不说自己贪心却一定另找借口的态度。我听说过:无论是有国的诸侯或者有封地的大夫,不必担心财富不多,只需担心财富不均;不必担心人民太少,只需担心不安定。若是财富平均,便没有贫穷;和平相处,便不会人少;安定,便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,便发扬文治教化招致他们。他们来了,就得使他们安心。如今你们俩辅佐季孙,远方的人不归服,却不能用文治教化招致;国家支离破碎,却不能保全;反而想在国境以内使用武力。我恐怕季孙的忧愁不在颛臾,却在萧墙里面。” 后来,人们用这一典故表示内部祸乱之意,《后汉书》中就引用了这一典故:“此皆衅发萧墙,而祸延四海也。” 2 中国水运宪著小说◎ 小说《祸起萧墙》书籍作者:水运宪 图书出版社:中国青年出版社 图书售价:3.00元 图书原价:0.47元 出版时间:1982-02 印刷时间:1982-02-01 开本:32开 页数:224 页 印张:73.25 装订:平装 印数:41.5千册 小说《祸起萧墙》是著名作家水运宪的成名作、代表作之一,曾获第二届全国优秀中篇小说奖。 水运宪后来回忆道:“1980年时,我还是一名工人业余作者,我将小说《祸起萧墙》寄到了《收获》杂志,那时,巴金正好担任《收获》的主编。我接到通知赶到上海,编辑部针对我的小说,提了16条意见,让我修改。随后,有人通知我,说巴老请我去红房子吃西餐,那时红房子是有名的法式西餐厅。我听后惊讶极了,同时受宠若惊。没想到文坛泰斗竟然会请我吃饭。一同吃饭的除了巴金,还有巴金的儿子等人。谈到那16条意见时,巴金非常地不以为然。他当场便很直接地对我说,这篇小说完全是从生活中来的,充满了生活的气息。你不用听他们的,也不用改,因为他们不懂。” 正是巴金的这种“力挺”,后来《祸起萧墙》定稿后发表在1981年的第一期《收获》上,并被列为头条。水运宪在作品中揭露了封建特权、官僚主义等时弊,受到了读者们的普遍好评。 不久,荣获全国优秀中篇小说奖,过后又被拍成电影,产生了更广泛的影响。 直到昨天,水运宪还在感叹自己的好运,他说:“那时要想让巴金从那么多来稿中发现我的10万字的小说,并认真看完,真的很难得。据我所知,作品能由巴金亲自定稿并出版,我是湖南作家中的唯一一个。” 3 中国电影(1982年)中国电影名,上海电影制片厂摄制于1982年,本片根据水运宪同名中篇小说改编,其主要剧情为:省电业局副局长傅连山毛遂自荐和总工程师梁友汉到班子很乱的佳津地区电业局进行管理体制改革,得到了戴冰、郭小成等知识分子和干部的支持,但却遭到佳津地委书记郭成、佳津电业局副局长大王等人的反对。傅连山遭到挫折,被排挤出电业局,郭成又强令超负荷输电,造成严重事故。改革虽然失败了,但历史是要前进的。 中文名:祸起萧墙 外文名:Self-harm roots come 其它译名:祸起萧墙 出品时间:1982 出品公司:上海电影制片厂 制片地区:中国大陆 导演:傅敬恭 编剧:叶丹、祝鸿生 制片人:汤丽绚 主演:吴喜千, 严翔, 赵家彦, 李定保, 张名煜, 古人驹, 郭浩, 戴兆安 类型:剧情 上映时间:1982 ◎ 基本信息片名:祸起萧墙 上映:1982年 色彩:彩色 片长:2804米 语言:汉语普通话 类型:剧情片 ◎ 主创人员导演:傅敬恭 编剧:叶丹 祝鸿生 原著:水运宪 编辑:顾泽民 摄影:李崇峻 录音:周云麟 剪辑:诸锦顺 美工:贺聿杰 作曲:杨矛 化妆:桂少林 服装:丁淑兰 道具:丁道英 照明:邱在跃 拟音:牟国卿 置景:许多男 副导演:沈佳良 副摄影:孙国梁 特技设计:曹有光 特技摄影:梅云熹 制片主任:汤丽绚 演奏:上影乐团 指挥:王永吉 ◎ 主要演员吴喜千....傅连山 严翔 .... 梁友汉 赵家彦.... 郭成 李定保.... 大王 张名煜.... 刘保山 古人驹.... 李调度 汪以平.... 戴冰 郭浩 .... 郑义桐 严永瑄.... 方贞园 戴兆安.... 郭小成 李树钧....曾部长 谈鹏飞.... 李局长 凌云 .... 肖科长 夏宗学 .... 杨一民 金康宁 .... 郑夫人 李明 .... 郭夫人 张莺 .... 戚夫人 王善树 .... 王科长 ◎ 剧情简介本片根据水运宪同名小说改编。 总工程师梁友汉,因对佳津电业局发生的一起严重事故负有责任,被送上法庭。 但是,人们怎么也不能把勤勤恳恳为党工作的梁总与“被告”联系起来。此事,要追溯到半年之前…… 党的十一届三中全会后,省电业局副局长傅连山毛遂自荐,和梁总到电力班子很乱的佳津电业局进行体制改革。不料,他们遭到佳津地委的冷遇,地委郭书记避而不见。傅连山只好回到省城,去找老上级、省委副书记刘保山,以得到他的支持。 刘书记竟说他跑到佳津去是“瞎胡闹”,傅连山一筹莫展时,他的《漫谈电力工业的体制改革》一文在省报上发表了。省委对此十分重视,责成经委杨主任立即抓这件事。 于是,傅连山和梁总决定二去佳津。傅连山发现佳津电业局机构臃肿,官比兵多,人浮于事,仿佛像个养老院。他与梁总要到金沟电站了解情况,却遭到王副局长等的百般阻拦;然而,他们得到了戴冰、郭小成等知识分子和干部的支持。 一天夜晚,傅连山从技术员戴冰那里得知金沟电站是地委的"小金库",所以谁也不敢动它。不料,他们的谈话被王副局长听到,此次夜谈成了王副局长等制造流言的来头。 经过调查研究,傅连山决心在电业局压缩编制。这事刚提出,就在电业局引起轩然大波。局党委以多数票反对傅连山的决定。傅连山到地委反映情况,郭书记为把傅连山争取过来,决定同意压缩编制和改建金沟电站。 傅连山和梁总在改建工地上挥洒汗水,欲把金沟电站与省大电网相联,归省统管。但是,这就触动了地区的利益,郭书记终于与傅连山反目,流言蜚语、压制打击接踵而来,傅连山被派去干部训练班学习,戴冰被派到铁路工地劳动,梁总和戴冰和爱情也因此受到挫折,梁总病倒了。 一个雷雨之夜,梁总带病来到电业局调度室,傅连山在抢修时受伤。此时,郭书记打来电话,蛮横地威逼梁总向银盆公社送电。 向银盆送电会增加负荷,意味着一场严重事故。但是,郭书记却步步紧催。梁总知道,如果违抗郭的命令,不会有好下场,他毅然决定推闸送电,以牺牲自己来震醒人们。 终于,一场悲剧发生了…… 傅连山在证人席上沉痛地提出一个问题:“四人帮”已经粉碎几年了,为什么在有的地方、有的单位,那些拥护十一届三中全会的人,那些努力工作的人,那些敢于坚持原则的人,还会受到孤立,这难道不值得我们深思吗? 4 美国谢尔顿著小说祸起萧墙 作者:(美)谢尔顿 翻译:俞洪亮、张宏达、陈惠芬 出版社: 译林出版社 出版时间: 2010-1-1 开本:16开 定价:21.00元 ◎ 内容简介哈里·斯坦福是波士顿拥有六十亿财产的巨富。在哈里意外身亡后,与父亲一向关系不睦的兄妹三人回到老家安葬父亲。这时自称是哈里私生女的朱莉娅找上门来,要想得到一份遗产。大哥泰勒经过大力追查,证实了朱莉娅的身份,但引起了律师史蒂夫的猜疑。史蒂夫鼎力相助无意去拿遗产的真朱莉娅。而在遗嘱公布的日子,号称有六十亿家产的斯坦福企业实际上负债一百五十多亿美元。三兄妹热望落空,泰勒饮弹自杀。 ◎ 作者简介西德尼·谢尔顿,2007年1月30日谢尔顿在洛杉矶逝世,享年89岁。他是世界上唯一集奥斯卡奖、托尼奖和爱伦·坡奖于一身的作家,前17本小说全部登上过《纽约时报》畅销书排行榜的榜首。 根据吉尼斯世界纪录的记载,他是世界上被翻译得最多的作家,他的作品被译成51种语言,引介到180个国家和地区,全球总销量超过3亿册。 上个世纪90年代,译林出版社最早把巴谢尔顿的作品介绍到中国,为国人打开一扇了解世界的窗口。如今斯人已逝,当明天不再来临,重读这些杰作应当是我们最好的纪念。 ◎ 相关评论整个篇章的布局仍然是那么精当,喜欢谢尔顿的读者很少有人不被这位畅销书作家的这部作品所诱惑。 ——《出版家周刊》 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。