词条 | 黄葛篇 |
释义 | 中文名:黄葛篇 年代:盛唐 作者:李白 体裁:乐府诗 出处:全唐诗 作品原文黄葛篇⑴ 黄葛生洛溪⑵,黄花自绵幂⑶。 青烟万条长,缭绕几百尺。 闺人费素手,采缉作絺綌⑷。 缝为绝国衣⑸,远寄日南客⑹。 苍梧大火落⑺,暑服莫轻掷。 此物虽过时,是妾手中迹。 注释译文【注释】 ⑴《乐府诗集·清商曲辞二前溪歌七》:黄葛生烂漫,谁能断葛根。李白此诗题应本于此。 ⑵黄葛:多年生蔓草植物。茎纤维可制织物,仍名为“葛”。 ⑶“黄花”句:言黄色的葛花开放得很稠密。 ⑷“采缉”句:谓采取葛纤维搓成葛线,织成各种葛织品。缉,收集。絺(chī),细葛布。綌(xì)粗葛布。这里概指葛布。 ⑸绝国衣:即万里衣。绝国,极远远的邦国。 ⑹日南:郡名,秦象郡,公元前111年(汉武帝元鼎六年)更名为日南郡,以其地在日之南。见《汉书·地理志》及其注。 ⑺“苍梧”句:谓南方气候极热之时。苍梧,郡名。公元前111年(汉武帝元鼎六年)置。治所在广信,今广西梧州。火,星名。或称大火星,即心宿。夏历七月黄昏,星的位置由中天逐渐西降。 【译文】 黄葛生长在洛溪,黄花盛开绵绵密密。 青蔓长条笼烟色,缭绕生长几百尺。 闺人费心展素手,采缉制作凉葛衣。 缝制为绝为珍贵的国宝衣裳,远寄给旅居日南的亲人。 南方苍梧热如大火燃烧,葛衣暑凉,切莫轻掷。 此衣物虽然过时,它可是你爱人的手中针线活。 作品鉴赏此诗写女子采葛织布,制成葛衣,远寄在绝国日南的丈夫,让其服而御热。 诗分三段。前四句写葛藤之美。实则是一段“兴”的文字。其中含有情亲意密,缠绵缱绻之意。中四句写女子织布制衣,远寄丈夫。“费”、“采”、“缝”、“寄”表现了女子的费心和劳苦。从而反映出对丈夫之情深。末四句表明女子的心愿,一则让丈夫御热,二则让丈夫知情:“是妾手中迹”。 作者简介李白 (701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人们疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。