词条 | 荒城之月 |
释义 | 《荒城之月》,是日本国明治时期的近代音乐之父泷濂太郎于1901年所作,词作者是土井晚翠,这首歌曲一百多年来,在日本可谓家喻户晓,享有盛誉。在日本众多的名歌中,除了古谣《樱花》外,最著名者莫过于《荒城之月》了。 作品名称:荒城之月 创作年代:1901年 文学体裁:歌曲 作者:土井晚翠 作品简介作品旋律简单但富有深意,寥寥数音就构成了日本特有的都节调式音阶;该曲曲式结构方整。不宽的音域,易于传唱。事实上,这首歌曲最初就是泷濂太郎学校唱歌课而作。历史上,很多著名的歌唱家、歌手都演唱过它。举一例,山口淑子就将此歌作为自己的保留曲目。甚至,不少日本人认为《荒城之月》是日本的第二国歌。 《荒城之月》是日本古老的民歌,土井晚翠作词,实际上是汉古诗,泷廉太郎谱曲,也有别人谱曲的版本,这是一首在日本脍炙人口的曲子,曲调悲凉,哀怨凄婉。 《荒城之月》又叫《寂寞的荒城》苍凉的月色浸着一望无际的漫漫黄沙,古道西风瘦马似的离别,将人生的冷峻寄托于千年不变的孤寂与落寞。 作者简介土井晚翠(1871—1952),诗人。1897年东京帝国大学英国文学部毕业。在校期间即参加了“帝国文学”杂志的工作,作为“大学派”诗人而活跃于文坛。1899年发表处女诗集《天地有情》,一举成名,与岛崎藤村并驾齐驱,引起世人的注目。晚翠诗的特点是汉诗调,擅长史诗类的叙事诗。代表诗集有《晓钟》(1901)、《游子吟》(1906)等。二次大战后获文化勋章。 写作背景土井晚翠三年制高等学校毕业后,考进东京大学英文系,一八九七年毕业。一八九九年,诗集《天地有情》上梓,令他于一夜之间成为文坛著名人物。土井晚翠与岛崎藤村、国木田独步,是日本近代诗的开创者。 一九○○年,东京音乐学校,也正是现在的东京艺术大学音乐学系,为了编撰优良的《中学唱歌》,向当时的文学、教育工作者,以及音乐家等征求诗作与乐谱。那时,土井晚翠已经是著名的诗人,他接受了三篇诗文委托。其中一篇题目正是〈荒城之月〉。晚翠看到题目,马上联想起福岛县会津若松的鹤城。 会津藩是德川将军一族,明治维新动乱时,与官军敌对,激战长达一个月,城池才陷落于官军掌中。当时会津藩所有武士家十五岁到十七岁的少年们,自动组成「白虎队」,总计有三百四十三名,全体手持武士刀或是长矛,与官军的近代大炮对抗。城池陷落后,幸存的二十位小武士,在战火中逃出城门,据守在饭盛山中,最后全体切腹自杀身亡。只有一位被救回来,也因此,「白虎队」的存在才广为人知。 原文春高楼(はるこうろう)の 花(はな)の宴(えん) めぐる杯 (さかづき)かげさして 千代(ちよ)の松(まつ)が枝(え) わけいでし 昔(むかし)の光(ひかり) 今(いま)いずこ 秋阵営(あきじんえい)の 霜(しも)の色(いろ) 鸣(な)きゆく雁(かり)の 数见(かずみ)せて 植(う)うる剑(つるぎ)に 照(て)りそいし 昔(むかし)の光(ひかり) 今(いま)いづこ 今(いま)荒城(こうじよう)の 夜半(よわ)の月(つき) 替(かわ)らぬ光(ひかり) 谁(た)がためぞ 垣(がき)に残(のこ)るは ただかつら 松(まつ)に歌(うた)うは ただ岚(あらし) 天上影(てんじようかげ)は 变(かわ)らねど 栄古(えいこ)は移(うつ)る 世(よ)の姿(すがた) 写(うつ)さんとてか 今(いま)もなお ああ荒城(こうじよう)の 夜半(よわ)の月(つき) 中译词版本1春日高楼明月夜,盛宴在华堂。 杯觥人影相交错,美酒泛流光。 千年苍松叶繁茂,弦歌声悠扬。 昔日繁华今何在,故人知何方? 秋日战场布寒霜,衰草映斜阳。 雁叫声声长空过,暮云正苍黄。 雁影剑光相交映,抚剑思茫茫。 良辰美景今何在,回首心悲怆! 荒城十五明月夜,四野何凄凉。 月儿依然旧时月,冷冷予清光。 颓垣断壁留痕迹,枯藤绕残墙。 松林唯听风雨急,不闻弦歌响! 浩渺太空临千古,千古此月光。 人世枯荣与兴亡,瞬息化沧桑。 云烟过眼朝复暮,残梦已渺茫。 今宵荒城明月光,照我独彷徨! (此版应该是最接近原文意思的版本,语言也很不错) 中译词版本2夜半荒城声寂静,月光淡淡明。 昔日高楼赏花人,今日无踪影。 玉阶朱墙何处寻,碎瓦漫枯藤。 明月永恒最多情,夜夜到荒城。 夜深夜静人已息,微闻秋虫鸣。 夜空万里无云迹,皓月悬当空。 明月千古总相似,沉落又高升。 亭亭楼阁今何在,银辉照荒城。 (碎瓦、秋虫,意象更换,此版无疑融入了译者自己的情感) 中译词版本3岁月如流春已去,消逝花丛里, 狂欢时节最难忘,燕尔新婚时。 荒城繁华今何在,欢声已沈寂, 悠悠往事如云烟,朦胧月色里。 秋来大地颜色变,披上红衣衫, 雁行成群天上过,年年复年年。 逝水流光逐飞鸟,明月照高天, 月色茫茫城影暗,无语对愁眠。 (不论是版本1的“杯觥人影相交错,美酒泛流光”还是此版的 “狂欢时节最难忘,燕尔新婚时”,欢乐因人而异,忧伤却是殊途同归) 中译词版本4春高楼兮花之宴, 交杯换盏欢笑声。 千代松兮枝头月, 昔日影像何处寻。 秋阵营兮霜之色, 晴空万里雁字影。 铠甲刀山剑树闪, 昔日光景何处寻。 今夕荒城夜半月, 月光依稀似往昔。 无奈葛藤满城垣, 孤寂清风鸣松植。 天地乾坤四时同, 荣枯盛衰世之常。 人生朝露明月映, 呜呼荒城夜半月。 (感觉此版言辞冷峻,情感隐得很深) 中译词版本5寻城观花尝登临,高楼宴嘉宾。 觥筹交错同举樽,往事今如尘。 枯松千载历劫尽,忽有新芽萌。 昔年时光如逝影,梦中空追寻。 冉冉秋光拂征营,檐前晨霜侵。 长空北雁逐云阵,飞鸣且南征。 鞘中宝刀壁上影,中庭夜月明。 今宵壁月照荒城,寂寞夜已深。 碧天如洗净无尘,冷月为谁明? 残垣侧畔丹桂影,芳馨移我情。 中夜何处有涛声?晚风弄松针。 世事沧桑实难论,白云苍苟情。 只今剩有荒城月,伴我孤身影。 此生长怀今宵月,冷月映荒城。 (此版突出了“边塞”之意) 中译词版本6春宵层楼华宴醲, 传杯接盏月玲珑。 千载古松枝交错, 旧时月影今在何。 秋夜兵营霜色重, 鸣雁数行度长空。 锋丛剑树寒光起, 旧时月影何处觅。 目今夜半荒城月, 为谁依旧悬丹阙。 野藤青蔓断墙廓, 满目萧疏对松歌。 天上月华纵不移, 地域人间还相替。 怎奈兴衰今犹在, 月罩荒城空嗟哉。 (不论是意思还是意境,此版与版本1很相似,只是语言更凝练些) 中译词版本7危楼设宴赏樱花, 传杯劝盏月影斜, 千载松枝难遮住, 昔日清辉照谁家? 军营秋夜遍霜华, 飞鸿过眼晰可查, 城头剑丛泛光影, 昔日清辉照谁家? 此刻荒城夜半月, 清辉依旧为谁照? 唯余藤蔓绕残垣, 又闻风鼓唱松梢。 天上月影虽未改, 人间世态几更迭, 欲照河山犹熠熠, 呜呼夜半荒城月! (此版意境规矩,语言平直,“又闻风鼓唱松梢”的“唱”字是亮点) 中译词版本8(青燕子版)春夜楼台花宴开,楼台花宴开, 金樽高举月影来,月影来, 清辉透射古松林,透射古松林, 此情此景今何在?今何在? 秋霜骤降寒营塞,骤降寒营塞, 鸿雁悲鸣飞天外,飞天外, 铁马金戈鏖战日,金戈鏖战日, 此情此景今何在?今何在? 荒城今宵月又圆,今宵月又圆, 月色依旧情已非,情已非, 唯有桂树立断墙,桂树立断墙, 唯有松风常相随,常相随。 (较流行的版本) 中译词版本9(千夜琉璃版)荒凉的城池 千年的战局 听秋云在低泣 参商映夜雨 孤月垂天西 血染青纱衣 高墙下我和你 瓮城中两相立 进难攻退无地 相逢又何必 忆那年晓风残梦里 谁人来去 你曾答应我今生不再分离 伴我轻声吟唱一曲 长相忆 草色烟光残照脉脉 凭栏意 半江春水绿 你曾许诺过我来世 不逃避 我曾亲吻过你眉梢 一痕旖旎 夕暮苍茫琵琶低语 西风起 白骨拥荆棘 葬江南黄沙里 繁花开尽时 是谁在等你 白衣独行踽踽 金樽夜生辉 葡萄斟红玉 长醉谁共与 潇潇雨一声笛 溪边驿人悄语 兰烬落画屏熄 蕉影泪暗滴 看今宵酒醒珠帘里 哪个相依 我曾牵绊你目光 万种逶迤 执手轻舟一篙风荷 并肩不羁 展眼拂晓日色初霁露初晞 梦枕君袖裾 我曾化身成你唯一 心动证据 你曾温暖过我双唇的颤栗 一别经年企期再遇 多少惊疑 都成旧谜题 恨流光追不及 城头风过雨 碧血洗旌旗 寸弦月空凄迷 青锋照铁衣 朔漠狼歌急 声声催名驹 说无悔落一子 嗔言笑再一局 叹当时两年少 同心结丝缡 若能再见那个你 此生何惜 (此版本曲为《LOVELESS》(或译作《无爱之战》)片尾 みちゆき ,与前述版本略有不同,中文填词[b]Vagary ) (另注,日文原版情况如下演唱:引田香织 作词:梶浦由记 作曲:梶浦由记 编曲:阪本昌之) |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。