请输入您要查询的百科知识:

 

词条 公元761年
释义

纪年

辛丑年(牛年)

唐上元二年

南诏赞普钟十年

史思明顺天三年,史朝义显圣元年

段子璋黄龙元年

李珍正德元年

日本天平宝字五年

渤海国大兴二十四年

年表

刘展败死

李峘弃润州而逃,副使李藏用对峘说:“处人尊位,食人重禄,临难而逃,是对人君不忠。以数十州之兵,带三江五湖之险,不发一矢而弃之去,是怯懦的表现。这样做有何面目见皇上!吾将收残兵,全力拒展。”峘即以后事委藏用。藏用遂收散兵,得七百余人,又东至苏州募壮士二千人以拒展。展遣部将傅子昂、宗犀攻宣州,宣歙观察使郑炅之弃城逃走。李藏用与展将张景超、孙待封战于郁墅,兵败逃奔杭州。景超遂陷苏州,待封进陷湖州。刘展遂以其部将许峄为润州刺吏、李可封为常州刺史、杨持璧为苏州刺史,待封领湖州刺史事。以李晃为泗州刺史、宗犀为宣州刺史。景超帅兵进逼杭州。傅子昂帅兵屯于南陵,将攻江州,进占江西。这时展将屈突孝摽陷濠州、楚州,王恒陷舒州(今安徽潜山)、和州、滁州、庐州,所向披靡,兵至万人,骑三千,横行江淮。当初平卢都知兵马使田神功帅所部精兵五千屯于任城(今山东济宁),邓景山败后,与邢延恩上奏乞敕田神功救淮南。敕未下,景山已派人催促神功,并许以淮南金帛子女为贿,神功与部将大喜,全军南下,至彭城,敕已下,使神功讨展。展闻后,从广陵帅兵八千拒之,战于都梁山(今江苏盱眙南),展败,逃奔天长,以五百骑拒战,又败,独与一骑渡江。神功克广陵及楚州,纵兵大掠,杀商胡数千人,城中地被穿掘略遍。刘展部将张景超、孙待封攻杭州,被李藏用部将温晁击败,待封逃奔乌程(今浙江湖州),李可封以常州降。上元二年(七六一)正月二十一日,田神功使特进杨惠元等帅兵一千五百人西击王恒。正月二十五日夜,神功先遣特进范知新等帅四千人从白沙渡江,西进下蜀,邓景山帅兵千人从海陵(今江苏泰州)渡江,东进常州。神功与邢延恩帅兵三千军于瓜州。正月二十六日,渡江。展帅步骑万余人阵于蒜山以拒神功,神功不得渡。而范知新兵已到下蜀,展迎击之,大败,将军贾隐林射中展目,遂杀之。其部将王恒降于杨惠元,孙待封降于李藏用。部将张景超攻杭州,闻展败死,遂以兵授张法雷,逃入海。法雷至杭州,李藏用击败之。刘展余党皆被讨平。平卢兵遂大掠十余日。按:安史之乱爆发后,战火始终未波及江淮,由于刘展的反叛,和平卢兵的大肆掠夺,使这一地区经济遭到严重的破坏。

奴剌与党项入寇宝鸡

上元二年(七六一)二月,奴刺(羌族别支)与党项入寇宝鸡,烧大散关(今陕西宝鸡西南),并南侵凤州(今陕西凤县),杀刺史萧拽,大掠而去。凤翔节度使李鼎追击,败之。

李光弼败于邙山

李光弼败史思明于河阳后,有人说:洛中叛军将士都是燕人,久戌思归,上下离心,如果攻之,一定能破。陕州观军容使鱼朝恩也以为然,所以屡言于肃宗,肃宗遂下敕李光弼收复洛阳。光弼奏言说:叛军兵锋正锐,不可轻敌。朔方节度使仆固怀恩作战英勇,但刚愎自用,部下皆是蕃、汉劲兵,因恃功,多行不法之事,郭子仪以宽厚而曲容之,每用兵临战,皆倚靠之。而李光弼治军严厉,如有违者,皆以法处置,无所假贷。怀恩由是畏光弼而恶之,乃附会鱼朝恩,也说东都可以收复。因此中使相继于道,督促光弼出兵,光弼不得已,遂使郑陈节度使李抱玉守河阳,与怀恩帅兵会朝恩及神策军节度使卫伯玉攻洛阳。上元二年(七六一)二月二十三日,宦军阵于邙山(今洛阳北)。光弼命依险而阵,但怀恩却阵于平原,光弼说:依险而阵则进退自如,如果阵于平原,战不利就会全军覆没。史思明不可轻视。因命移军于险处,但怀恩不听。史思明乘官军尚未站稳脚跟,即进军逼之,官军大败,死数千人,军资器械尽弃之。光弼、怀恩渡河走保闻喜,朝恩、伯玉败还陕郡,抱玉也弃河阳而逃走,河阳、怀州(今河南沁阳)皆陷于叛军之手。朝廷听说官军败于邙山,大为恐惧,赶紧增兵屯于陕郡,以防叛军西侵。邙山败后,光弼上表请求自贬,肃宗遂下制以光弼开府仪同三司、侍中,领河中节度使。

史朝义部将杀史思明

史思明猜忌心重,残忍好杀,部下稍不如意,即被族灭,以至人不自保。朝义是其长子,经常跟从思明帅兵作战,为人谦恭,爱惜士卒,颇得人心。但无宠于思明。思明爱其少子朝清,使守范阳老巢,常想杀朝义,立朝清为太子,左右遂泄其谋于朝义。思明败李光弼于邙山后,欲乘胜西入潼关,因派朝义帅兵为前锋,从北路袭击陕郡,思明自帅大军从南路进军。上元二年(七六一)三月九日,朝义帅兵至礓子岭(今河南陕县东),神策军节度使卫伯玉击败之,朝义又数次进攻,皆为唐军所败。思明遂帅兵退保永宁(今河南洛宁北),以朝义怯敌,说:“不足以成大事!”并想按军法杀朝义及诸将。三月十三日,命朝义筑三隅城,想以此贮军粮,并要一日内完工。朝义筑完后,还未涂泥,思明至,怒骂朝义,并令左右立马监泥,不一会而完工。思明又说:“克陕州后,一定要杀朝义。”朝义听后,心中忧惧,不知如何才好。思明住在鹿桥驿(今洛宁北),令心腹曹将军帅兵宿卫,朝义宿于旅舍,其部将骆悦、蔡文景对朝义说:“我们都死无日矣!自古以来废立是常事,请召曹将军来同谋之。”朝义听后,低头不语。悦等又说:“如果你不答应,我们只好归顺于唐,那时你也不会有好结果。”朝义涕泣而说:“你们见机行事吧,希望不要惊动父君。”骆悦即令许叔冀之于季常召曹将军至,以其计告之,曹将军也知诸将巳离心思明,深怕祸及已,故不敢违命。当晚,骆悦等帅朝义部下兵三百被甲至鹿桥驿,宿卫兵虽惊怪,但畏曹将军,所以不敢动。悦等遂领兵进至思明寝所,正好思明上厕,问左右,未及回答,已杀数人,左右遂指示思明去向。思明听见有变,跳墙至厩中,自备马乘之,骆悦侍从周子俊见而射之,思明中臂坠马遂被擒。思明问:“作乱为首者是谁?”悦答:“奉怀王朝义之命而来。”思明说:“我早上说话语有所失,所以有此祸。但现在杀我还太早,为何不等我为你们攻下长安,杀了我就难以成就大事。”悦等遂送思明于柳泉驿(今河南宜阳西),还报朝义说:“事已成功。”朝义说:“没有惊吓父君吧!”悦说:“没有。”当时思明部将周挚、许叔冀帅后军在福昌(今河南洛宁东),悦等派许季常往告其事,挚听后惊倒于地。朝义遂帅军还,挚与叔冀来迎,悦等劝朝义执挚而杀之。军至柳泉,悦等怕军心不一。遂缢杀思明,以毡裹其尸,用橐驼负归洛阳。

大事

(1)春,正月,癸卯,史思明改元应天。

(1)春季,正月癸卯(十七日)史思明改年号为应天。

(2)张景超引兵攻杭州,败李藏用将李强于石夷门。孙待封自武康南出,将会景超攻杭州,温晁据险击败之;待封脱身奔乌程,李可封以常州降。丁未,田神功使特进杨惠元等将千五百人西击王。辛亥夜,神功先遣特进范知新等将四千人自白沙济,西趣下蜀;邓景山将千人自海陵济,东趣常州;神功与邢延恩将三千人军于瓜洲,壬子,济江。展将步骑万余陈于蒜山;神功以舟载兵趣金山,会大风,五舟飘抵金山下,展屠其二舟,沈其三舟,神功不得渡,还军瓜洲。而范知新等兵已至下蜀,展击之,不胜。弟殷劝展引兵逃入海,可延岁月,展曰:“若事不济,何用多杀人父子乎!死,早晚等耳!”遂更率众力战。将军贾隐林射展,中目而仆,遂斩之。刘殷、许峄等皆死。隐林,滑州人也。杨惠元等击破王于淮南,引兵东走,至常熟,乃降。孙待封诣李藏用降。张景超聚兵至七千余人,闻展死,悉以兵授张法雷,使攻杭州,景超逃入海。法雷至杭州,李藏用击破之,余党皆平。平卢军大掠十余日。安、史之乱,乱兵不及江、淮,至是,其民始罹荼毒矣。

(2)张景超率军进攻杭州,在石夷门击败李藏用的部将李强。孙待封从武康南下,将要会同张景超进攻杭州,温晁凭借险要地形将孙待封击败,孙待封脱身逃往乌程,李可封献出常州向朝廷投降。丁未(二十一日),田神功派遣特进杨惠元等人率领一千五百人向西攻击王。辛亥(二十五日)夜里,田神功先派遣特进范知新等人率领四千人从白沙渡长江,西赴下蜀;邓景山率领一千人从海陵渡过长江,东奔常州;随后田神功与邢延恩率领三千人驻军瓜洲,壬子(二十六日),渡过长江。刘展率领步骑兵一万多人在蒜山布阵。田神功用船运载军队奔赴金山,恰巧路遇大风,有五艘船漂到了金山下,刘展便杀掉了其中二艘船上的士兵,又将另三艘船凿沉,田神功无法再渡长江,只好回师瓜州。而那时范知新等人的军队已经到达下蜀,刘展攻击范知新,未能获胜。刘展弟弟刘殷劝刘展率领军队入海逃命,这样可以拖延时间,刘展说:“如果大事不能成功,何苦要多杀人父子呢?早死晚死还不是一样!”于是刘展再次率领部众死战。将军贾隐林用箭射击刘展,击中他的眼睛,刘展倒在地上,于是被贾隐林杀死。刘殷、许峄等人也都战死。贾隐林是滑州人。杨惠元等人在淮南击败王,王率军向东逃跑,到达常熟时,才投降。孙待封也到李藏用处投降。张景超聚集的军队达到七千多人,听到刘展已死,便将全部军队交给张法雷,让他进攻杭州,张景超自己入海逃命。张法雷到达杭州,李藏用击败了他,歼余军队全部被平定。平卢军大肆虏掠十多天。安、史之乱的时候,叛军尚未到达江、淮地区,到这时,江、淮地区的百姓才遭受战乱的蹂躏。

(3)荆南节度使吕奏:请以江南之潭、岳、郴、邵、永、道、连,黔中之涪州,皆隶荆南;从之。

(3)荆南节度使吕上奏:请求将江南的潭州、岳州、郴州、邵州、永州、道州、连州,黔中的涪州,都归属荆南管辖。肃宗同意了这一请求。

(4)二月,奴剌、党项寇宝鸡,烧大散关,南侵凤州,杀刺史萧,大掠而西;凤翔节度使李鼎追击,破之。

(4)二月,奴剌、党项进犯宝鸡,焚烧大散关,向南入侵凤州,杀掉刺史萧,大肆掠夺,然后西归。凤翔节度使李鼎前去追击,将他们击败。

(5)戊辰,新罗王金嶷入朝,因请宿卫。

(5)戊辰(十三日),新罗王金嶷入朝,奏请留下为朝廷值宿警卫。

(6)或言:“洛中将士皆燕人,久戍思归,上下离心,击之,可破也。”陕州观军容使鱼朝恩以为信然,屡言于上,上敕李光弼等进取东京。光弼奏称:“贼锋尚锐,未可轻进。”朔方节度使仆固怀恩,勇而愎,麾下皆蕃、汉劲卒,恃功,多不法,郭子仪宽厚曲容之,每用兵临敌,倚以集事;李光弼性严,一裁之以法,无所假贷。怀恩惮光弼而心恶之,乃附朝恩,言东都可取。由是中使相继,督光弼使出师,光弼不得已,使郑陈节度使李抱玉守河阳,与怀恩将兵会朝恩及神策节度使卫伯玉攻洛阳。

(6)有人说:“洛中的将士都是燕地人,因长期戍守洛中,都思归故乡,军中上下离心离德,这时攻击他们,就可以将他们打败。”陕州观军容使鱼朝恩信以为然,多次在肃宗面前提到此事,于是肃宗命令李光弼等人去攻取东京。李光弼上奏说:“贼军士气还很盛,不可轻举冒进。”朔方节度使仆固怀恩生性勇敢,但刚愎自用,他的部下都是蕃、汉劲旅,他们依仗有功,做了许多违法乱纪的事情,郭子仪对他们宽仁厚待,委曲包容,每次在临敌用兵之际,都依靠他们成事。而李光弼生性严厉,将他们一一绳之以法,决不包容。仆固怀恩害怕李光弼,内心又十分厌恶他,于是附合鱼朝恩的意见,说东京可以攻取。由此,中使一个接着一个,督促李光弼出师,李光弼迫不得已,派遣郑陈节度使李抱玉镇守河阳,自己与仆固怀恩率领军队会合鱼朝恩及神策节度使卫伯玉进攻洛阳。

戊寅,陈于邙山。光弼命依险而陈,怀恩陈于平原,光弼曰:“依险则可以进,可以退;若平原,战而不利则尽矣。思明不可忽也。”命移于险,怀恩复止之。史思明乘其陈未定,进兵薄之,官军大败,死者数千人,军资器械尽弃之。光弼、怀恩渡河走保闻喜,朝恩、伯玉奔还陕,抱玉亦弃河阳走,河阳、怀州皆没于贼。朝廷闻之,大惧,益兵屯陕。

戊寅(二十三日),官军在邙山布阵。李光弼下令军队依据险要地形布阵,当时仆固怀恩在平原地带布阵,李光弼对他说:“依据险要地形布阵,可以进攻,也可以退守;如果在平原地带布阵,交战不利就全完了。我们不能小看史思明这个人。”于是命令军队转移到险要的地方布阵,但仆固怀恩又制止了这种做法。这时,史思明乘官军阵势还没有布署完毕,发兵进攻,结果官军大败,死了数千人,军资器械全部丢弃。李光弼、仆固怀恩渡过黄河,退保闻喜,鱼朝恩、卫伯玉逃回陕州,李抱玉也放弃河阳城逃跑,于是河阳、怀州都陷入叛军之手。朝廷得知此事,大为惊恐,便增兵驻守陕州。

(7)李揆与吕同为相,不相悦。在荆南,以善政闻,揆恐其复入相,奏言置军湖南非便,又阴使人如荆、湖求过失。上疏讼揆罪,癸未,贬揆袁州长史,以河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。

(7)李揆与吕同时担任宰相,他们互相看不起。吕在荆南时,以善治政事而闻名,李揆害怕他再次入朝出任宰相,便上奏说在湖南设置军镇很不便利,同时,又偷偷地派人到荆南、湖南,收集吕的过失。吕上书控告李揆之罪,癸未(二十八日),肃宗将李揆贬为袁州长史,任命河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。

(8)史思明猜忍好杀,群下小不如意,动至族诛,人不自保。朝义,其长子也,常从思明将兵,颇谦谨,爱士卒,将士多附之,无宠于思明。思明爱少子朝清,使守范阳,常欲杀朝义,立朝清为太子,左右颇泄其谋。思明既破李光弼,欲乘胜西入关,使朝义将兵为前锋,自北道袭陕城,思明自南道将大军继之。三月,甲午,朝义兵至礓子岭,卫伯玉逆击,破之。朝义数进兵,皆为陕兵所败。思明退屯永宁,以朝义为怯,曰:“终不足成吾事!”欲按军法斩朝义及诸将。戊戌,命朝义筑三隅城,欲贮军粮,期一日毕。朝义筑毕,未泥,思明至,诟怒之,令左右立马监泥,斯须而毕。思明又曰:“俟克陕州,终斩此贼。”朝义忧惧,不知所为。

(8)史思明猜忌残忍,好杀无辜,部下稍不如他的意,动辄就诛杀九族,因而人人都不能自保。史朝义是史思明的长子,经常跟随史思明带兵,比较恭谦谨慎,爱惜士兵,将士们多归心于他,但史朝义没有受到史思明的宠爱。史思明偏爱小儿子史朝清,派他镇守范阳,时常想杀掉史朝义,立史朝清为太子,史思明的随从对他的打算颇有泄露。史思明已经击败李光弼的军队,想乘胜西进入关,便派遣史朝义率兵作为前锋,自北道袭击陕城,史思明亲率大军自南道进攻。三月甲午(初九),史朝义军至礓子岭,遭到唐军卫伯玉的反击而失败。史朝义数次进攻,均被卫伯玉打败。史思明退兵驻守永宁,以为史朝义临阵胆怯,史思明说:“史朝义终究不能成就我的大事!”想要按军法斩杀史朝义及诸位将领。戊戌(十三日),史思明命令史朝义修筑三隅城,打算贮存军粮,限期一天修完。史朝义修筑完毕,尚未抹泥,史思明来到,大肆怒骂史朝义,命令随从骑在马上监督抹泥,片刻之间完成。史思明又说:“等攻克陕州,终究要杀掉史朝义。”史朝义十分忧虑恐惧,不知如何是好。

思明在鹿桥驿,令腹心曹将军将兵宿卫;朝义宿于逆旅,其部将骆悦、蔡文景说朝义曰:“悦等与王,死无日矣!自古有废立,请召曹将军谋之。”朝义俯首不应。悦等曰:“王苟不许,悦等今归李氏,王亦不全矣。”朝义泣曰:“诸君善为之,勿惊圣人!”悦等乃令许叔冀之子季常召曹将军,至,则以其谋告之;曹将军知诸将尽怨,恐祸及己,不敢违。是夕,悦等以朝义部兵三百被甲诣驿,宿卫兵怪之,畏曹将军,不敢动。悦等引兵入至思明寝所,值思明如厕,问左右,未及对,已杀数人,左右指示之。思明闻有变,逾垣至厩中自鞴马乘之,悦人周子俊射之,中臂,坠马,遂擒之。思明问:“乱者为谁?”悦曰:“奉怀王命。”思明曰:“我朝来语失,宜其及此。然杀我太早,何不待我克长安!今事不成矣。”悦等送思明于柳泉驿,囚之,还,报朝义曰:“事成矣。”朝义曰:“不惊圣人乎?”悦曰:“无。”时周挚、许叔冀将后军在福昌,悦等使许季常往告之,挚惊倒于地;朝义引军还,挚、叔冀来迎,悦等劝朝义执挚,杀之。军至柳泉,悦等恐众心未壹,遂缢杀思明,以毡裹其尸,橐驼负归洛阳。

史思明在鹿桥驿,命令心腹曹将军率军值宿警卫。这时史朝义在旅馆住宿,他的部将骆悦、蔡文景劝史朝义说:“我们与您已经死到临头了!自古以来就有废立君王之事,请您召见曹将军,共商大事。”史朝义低着头,没有回答。骆悦等人又说:“您假如不允许的话,我们今天就归附李氏,那么您也就完了。”史朝义哭着说:“诸位好好处理这件事,不要惊吓我父亲!”骆悦等人就命令许叔冀的儿子许季常去召见曹将军,他来到后,就将他们的计划告诉了他。曹将军知道诸位将领都心怀怨恨,害怕自己受害,不敢违抗。当天傍晚,骆悦等人率领史朝义的士兵三百人,全付武装来到驿站,值宿的卫兵颇觉奇怪,但他们惧怕曹将军,不敢动手。骆悦等人带兵闯入史思明的卧室,正好史思明上厕所了,于是问他身边的人,没等他们回答,骆悦已经杀掉了好几个人,史思明身边的人指出了他的去向。史思明听到情况有变,跳墙来到马厩里,自己驾马逃跑,骆悦的侍从周子俊发箭,射中手臂,史思明坠落马下,于是被他们抓住。史思明问道:“谁在作乱?”骆悦回答说:“奉怀王史朝义的命令。”史思明说:“早晨我说话失口,应该得到这样的下场。但是这样杀我太早了,为什么不等到攻克长安呢!如今不能成就大业了。”骆悦等人将史思明押送柳泉驿,囚禁起来,然后回去报告史朝义说:“大事已经完成。”史朝义说:“没有惊吓我父亲吗?”骆悦回答说:“没有。”当时周挚、许叔冀率领后军驻扎在福昌,骆悦等人派许季常前去通告此事,周挚惊倒在地。史朝义率领军队回来,周挚,许叔冀出来迎接,骆悦等人劝史朝义拿下周挚,将他杀掉。军队到达柳泉,骆悦等人害怕众心不一,于是勒杀史思明,用毡毯裹尸,用骆驼运回洛阳。

朝义即皇帝位,改元显圣。密使人至范阳,敕散骑常侍张通儒等杀朝清及朝清母辛氏并不附己者数十人。其党自相攻击,战城中数月,死者数千人,范阳乃定。朝义以其将柳城李怀仙为范阳尹、燕京留守。时洛阳四面数百里,州、县皆为丘墟,而朝义所部节度使皆安禄山旧将,与思明等夷,朝义召之,多不至,略相羁縻而已,不能得其用。

史朝义即帝位,改年号为显圣。他秘密派人到范阳,命令散骑常侍张通儒等人杀掉史朝清以及史朝清的母亲辛氏,还有数十名不归附自己的人。叛军自相攻击,在城中打了几个月,死掉数千人,范阳这才安定。史朝义任命他的部将柳城人李怀仙为范阳尹、燕京留守。当时洛阳四周数百里,州、县城都成为废墟,而史朝义所部节度使都是安禄山的旧部将,与史思明同辈,史朝义召见他们,他们多不前来,相互之间大致仅仅维持君臣关系而已,不能为史朝义所用。

(9)李光弼上表,固求自贬;制以开府仪同三司、侍中,领河中节度使。

(9)李光弼上书,坚决要求将自己贬官。肃宗下诏让他以开府仪同三司、侍中的身份,出任河中节度使。

(10)术士长塞镇将朱融与左武卫将军窦如玢等谋奉嗣岐王珍作乱,金吾将军邢济告之。夏,四月,乙卯朔,废珍为庶人,溱州安置,其党皆伏诛。珍,业之子也。丙辰,左散骑常侍张镐贬辰州司户。镐尝买珍宅故也。

(10)方士长塞镇将朱融与左武卫将军窦如玢等人图谋拥戴岐王李珍叛乱,金吾将军邢济告发了他们。夏季,四月乙卯朔(初一),肃宗将李珍废为平民,安置到溱州,他的党羽全部伏法。李珍是李业的儿子。丙辰(初二),左散骑常侍张镐被贬为辰州司户,因为张镐曾经买过李珍的住宅。

(11)己未,以吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。

(11)己未(初五),肃宗任命吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。

(12)乙亥,青密节度使尚衡破史朝义兵,斩首五千余级。

(12)乙亥(二十一日),青密节度使尚衡击败史朝义的军队,杀死五千多人。

(13)丁丑,兖郓节度使能元皓破史朝义兵。

(13)丁丑(二十三日),兖郓节度使能元皓击败史朝义的军队。

(14)壬午,梓州刺史段子璋反。子璋骁勇,从上皇在蜀有功,东川节度使李奂奏替之,子璋举兵,袭奂于绵州。道过遂州,刺史虢王巨苍黄修属郡礼迎之,子璋杀之。李奂战败,奔成都,子璋自称梁王,改元黄龙,以绵州为龙安府,置百官,又陷剑州。

(14)壬午(二十八日),梓州刺史段子璋谋反。段子璋作战勇猛,跟从太上皇玄宗到蜀地,立下汗马功劳,东川节度使李奂上奏要替代他,所以段子璋举兵谋反,在绵州袭击李奂。路过遂州时,刺史虢王李巨急忙按照属郡的礼节迎接,却被段子璋杀死。李奂战败,逃往成都,段子璋自称梁王,改年号为黄龙,以绵州为龙安府,设置百官,又攻陷剑州。

(15)五月,己丑,李光弼自河中入朝。

(15)五月己丑(初五),李光弼从河中入朝。

(16)初,李辅国与张后同谋迁上皇于西内。是日端午,山人李唐见上,上方抱幼女,谓唐曰:“朕念之,卿勿怪也。”对曰:“太上皇思见陛下,计亦如陛下之念公主也。”上泫然泣下,然畏张后,尚不敢诣西内。

(16)当初,李辅国与张后合谋将太上皇玄宗迁到西内居住。这一天是端午,隐士李唐见到肃宗,肃宗正抱着小女儿,对李唐说:“朕很顾念她,你不要见怪。”李唐回答说:“太上皇思念和想见陛下,大概也同陛下顾念公主一样。”肃宗流下了眼泪,然而他惧怕张后,还不敢到西内去探视。

(17)癸巳,党项寇宝鸡。

(17)癸巳(初九),党项进犯宝鸡。

(18)初,史思明以其博州刺史令狐彰为滑郑汴节度使,将数千兵戍滑台。彰密因中使杨万定通表请降,徙屯杏园度。思明疑之,遣其将薛芨围之。彰与岌战,大破之,因随万定入朝。甲午,以彰为滑、卫等六州节度使。

(18)从前,史思明让他的博州刺史令狐彰担任滑郑汴节度使,率领数千士兵戍守滑台。令狐彰秘密通过中使杨万定上表请求归降,又将军队转移到杏园度驻扎。史思明怀疑令狐彰叛变,派遣部将薛岌包围他。令狐彰与薛岌交战,将薛彰打得大败,于是跟随杨万定入朝。甲午(初十)肃宗任命令狐彰为滑州、卫州等六州节度使。

(19)戊戌,平卢节度使侯希逸击史朝义范阳兵,破之。

(19)戊戌(十四日),平卢节度使侯希逸攻击史朝义的范阳部队,将他们打败。

(20)乙未,西川节度使崔光远与东川节度使李奂共攻绵州,庚子,拔之,斩段子璋。

(20)乙未(十一日),西川节度使崔光远与东川节度使李奂共同进攻绵州,庚子(十六日),攻克绵州,杀掉段子璋。

(21)复以李光弼为河南副元帅、太尉兼侍中,都统河南、淮南东·西、山南东、荆南、江南西、浙江东·西八道行营节度,出镇临淮。

(21)肃宗重新任命李光弼为河南副元师、太尉兼侍中,都统河南、淮南东、淮南西、山南东、荆南、江南西、浙江东、浙江西八道行营节度,让他出镇临淮郡。

(22)六月,甲寅,青密节度使能元皓败史朝义将李元遇。

(22)六月甲寅(初一),青密节度使能元皓击败史朝义的部将李元遇。

(23)江淮都统李畏失守之罪,归咎于浙西节度使侯令仪,丙子,令仪坐除名,长流康州;加田神功开府仪同三司,徙徐州刺史;征李、邓景山还京师。

(23)江淮都统李害怕朝廷治他失守之罪,就将责任归咎于浙西节度使侯令仪。丙子(二十三日),侯令仪因此被削除名籍,远地流放到康州。肃宗加封田神功为开府仪同三司,调任徐州刺史,召李、邓景山回京师。

(24)戊寅,党项寇好。

(24)戊寅(二十五日),党项进犯好。

(25)秋,七月,癸未朔,日有食之既,大星皆见。

(25)秋季,七月癸未朔(初一),出现日全食,大星都显现出来。

(26)以试少府监李藏用为浙西节度副使。

(26)肃宗任命试少府监李藏用为浙西节度副使。

(27)八月,癸丑朔,加开府仪同三司李辅国兵部尚书。乙未,辅国赴上,宰相朝臣皆送之,御厨具馔,太常设乐。辅国骄纵日甚,求为宰相,上曰:“以卿之功,何官不可为,其如朝望未允何!”辅国乃讽仆射裴冕等使荐己。上密谓萧华曰:“辅国求为宰相,若公卿表来,不得不与。”华出,问冕,曰:“初无此事,吾臂可断,宰相不可得!”华入言之,上大悦;辅国衔之。

(27)八月癸丑朔(初一),肃宗加封开府仪同三司李辅国为兵部尚书。乙未(疑误),李辅国赴尚书省上任,宰相和朝臣都去送他,御厨摆上食品,太常卿设乐队奏乐。李辅国日益骄横放纵,请求担任宰相,肃宗对他说:“以你的功劳,有什么官不可以担任的呢?只是朝廷中有声望的大臣不同意,又怎么办呢!”李辅国就暗示仆射裴冕等人,让他们推荐自己。肃宗悄悄地对萧华说:“李辅国请求担任宰相,如果公卿大臣们上表推荐的话,那就不得不给他了。”萧华出宫后去问裴冕;裴冕说:“从来就没有那回事,我的臂可以断,但宰相的职位决不让他得到。”萧华入宫将此事告诉肃宗,肃宗十分高兴。而李辅国则对裴冕怀恨。

(28)己巳,李光弼赴河南行营。

(28)己巳(十七日),李光弼前往河南行营。

(29)辛巳,以殿中监李若幽为镇西、北庭、兴平、陈郑等节度行营及河中节度使,镇绛州,赐名国贞。

(29)辛巳(二十九日),肃宗任命殿中监李若幽为镇西、北庭、兴平、陈郑等节度行营以及河中节度使,镇守绛州,赐名为国贞。

(30)九月,甲申,天成地平节,上于三殿置道场,以宫人为佛菩萨,武士为金刚神王,召大臣膜拜围绕。

(30)九月甲申(初三),是天成地平节,肃宗在三殿设置道场,以宫人装扮佛和菩萨,武士装扮金刚神王,命令大臣围绕着他们膜拜。

(31)壬寅,制去尊号,但称皇帝;去年号,但称元年;以建子月为岁首,月皆以所建为数;因赦天下。停京兆、河南、太原、凤翔四京及江陵南都之号。自今每除五品以上清望官及郎官、御史、刺史,令举一人自代,观其所举,以行殿最。

(31)壬寅(二十一日),肃宗下制书去掉尊号,只称皇帝,去掉年号,只称元年,以建子月为一年的第一月,每月都以所建字的起首命名,因而大赦天下,又下令停用京兆、河南、太原、凤翔四京以及江陵南都的称号。自今以后,每当任命五品以上的清望官及郎官、御史、刺史时,都命令他们推举一人替代自己,然后朝廷考察他们所推举的人,以确定考绩先后。

(32)江、淮大饥,人相食。

(32)江淮地区发生特大饥荒,出现人吃人的现象。

(33)冬,十月,江淮都统崔圆署李藏用为楚州刺史。会支度租庸使以刘展之乱,诸州用仓库物无准,奏请徵验。时仓猝募兵,物多散亡,徵之不足,诸将往往卖产以偿之。藏用恐其及己,尝与人言,颇有悔恨。其牙将高干挟故怨,使人诣广陵告藏用反,先以后袭之。藏用走,干追斩之。崔圆遂簿责藏用将吏以验之,将吏畏,皆附成其状。独孙待封坚言不反,圆命引出斩之。或曰:“子何不从众以求生!”待对曰:“吾始从刘大夫,奉诏书来赴镇,人谓吾反;李公起兵灭刘大夫,今又以李公为反。如此,谁则非反者,庸有极乎!吾宁就死,不能诬人以非罪。”遂斩之。

(33)冬季,十月,江淮都统崔圆让李藏用暂任楚州刺史。恰巧支度租庸使因为刘展之乱,各州使用仓库中的财物没有标准,上奏请求核验。当时招募士兵很仓促,财物又多流散,经核验数量不足时,于是诸位将领往往卖掉自己的财产来补偿。李藏用害怕核验到自己头上,曾经对人说,对担任楚州刺史,他有点悔恨。李藏用手下的牙将高干对他怀有旧恨,派人到广陵控告李藏用谋反,并且首先用兵袭击。李藏用逃跑,高干追上去将他杀掉。于是崔圆按文簿次序一一盘问李藏用的将领,以核实李藏用谋反事,将领很害怕,都附和高干的说法,说李藏用谋反。唯独孙待封坚持说李藏用没有谋反,崔圆命令把他推出去斩首。有人对孙待封说:“你为什么不附和大家的意见求得生存呢?”孙待封说:“起先我跟随刘大夫,奉诏书来上任,人们说我谋反,李公起兵消灭了刘大夫,如今人们又认为李公谋反。如此一来,谁才算不是谋反者呢?那还有个完吗?我宁愿去死,也不能诬告没有罪的人。”于是崔圆将他杀掉。

(34)建子月,壬午朔,上受朝贺,如正旦仪。

(34)建子月壬午朔(十一月初一),肃宗接受大臣们上朝祝贺,仪式如同正月初一。

(35)或告鸿胪卿康谦与史朝义通,事连司农卿严庄,俱下狱。京兆尹刘晏遣吏防守庄家。上寻敕出庄,引见。庄怨晏,因言晏与臣言,常道禁中语,矜功怨上。丁亥,眨晏通州刺史,庄难江尉,谦伏诛。戊子,御史中丞元载为户部侍郎,充句当度支、铸钱、盐铁兼江淮转运等使。载初为度支郎中,敏悟善奏对,上爱其才,委以江淮漕运,数月,遂代刘晏,专掌财利。

(35)有人控告鸿胪卿康谦与史朝义有联系,此事牵连司农卿严庄,肃宗将他们都关进监狱。京兆尹刘晏派遣官吏看守严庄的家。不久,肃宗下令释放严庄,带他来见。严庄很恨刘晏,因而说刘晏对他说,刘晏经常传宫中一些闲话,自夸其功,埋怨皇上。丁亥(初六),肃宗贬刘晏为通州刺史,严庄为难江县尉,康谦伏法。戊子(初七),御史中丞元载担任户部待郎,出任勾当度支使、铸钱使、盐铁使、兼任江淮转运使等。从前元载担任度支郎中时,机敏而又善于奏对,肃宗爱他有才气,委任他掌管江淮漕运事务,数月之后,便取代刘晏,专管财政事务。

(36)戊戌,冬至;己亥,上朝上皇于西内。

(36)戊戌(十七日)冬至。己亥(十八日),肃宗到西内拜见太上皇玄宗。

(37)神策节度使卫伯玉攻史朝义,拔永宁,破渑池、福昌、长水等县。

(37)神策军节度使卫伯玉进攻史朝义,攻克永宁、渑池、福昌、长水等县。

(38)己酉,上朝献太清宫;庚戌,享太庙、元献庙。建丑月,辛亥朔,祀圜丘、大一坛。

(38)己酉(二十八日),肃宗去太清宫祭祀。庚戌(二十九日),去太庙祭祀祖宗,元献庙祭祀母后。建丑月辛亥朔(十二月初一),肃宗祭圜丘和大一坛。

(39)平卢节度使侯希逸与范阳相攻连年,救援既绝,又为奚所侵,乃悉举其军二万余人袭李怀仙,破之,因引兵而南。

(39)平卢节度使侯希逸与范阳李怀仙的军队相攻多年,救援已经断绝,又遭到奚人的侵扰,便率领全军二万多人袭击李怀仙,击败李怀仙后,就率军南归。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/5 22:22:36