请输入您要查询的百科知识:

 

词条 汾沮洳
释义

出自:诗经·国风·魏风。是魏国的民间歌谣,赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。

作品名称:汾沮洳

作品出处:诗经·国风·魏风

文学体裁:诗经

作者:佚名

作品介绍

《汾沮洳》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗在篇章结构上采用叠句重章、反覆吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。“美无度”是对所思男子之美的概括描写;“美如英”是对所思男子的仪表之赞美;“美如玉”是对所思男子人品的赞美。而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具体映衬,这就更加凸现了“彼其之子”的美的形象。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

《汾沮洳》原文

诗经·魏风——《汾沮洳》

彼汾沮洳,言采其莫。

彼其之子,美无度。

美无度,殊异乎公路。

彼汾一方,言采其桑。

彼其之子,美如英。

美如英,殊异乎公行。

彼汾一曲,言采其藚。

彼其之子,美如玉。

美如玉,殊异乎公族。

注释:

汾:汾水。发源于山西管涔山,至河津县西南流入黄河。

沮洳:音句入,水边低湿的地方。

莫:音木。羊蹄菜,古人解释:茎大如竹筷,赤节,一节一叶,可以为羹,也可以生食。

无度:无法度量。 度:尺子,这里名词作动词。

英:花。这里同“玉”,为了音节和谐而改为英。

公路:管王公宾祀之车驾的官吏

公行:管王公兵车的官吏

藚:音序,泽泻草

公族:管王公宗族之事的官吏

白话翻译

在那汾河低湿地,采来酸迷装筐里。我瞧那个采菜人,潇洒漂亮没法比。潇洒漂亮没法比,他跟公路很不一。

在那汾河另一方,采来桑叶装进筐。我瞧那个采桑人,漂亮更比花儿强。漂亮更比花儿强,他跟公行不一样。

在那汾河水湾边,采来泽泻多新鲜。我瞧那个采菜人,美如琼玉光艳艳。美如琼玉光艳艳,他跟公族不一般。

赏析

《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。

原文、译文及注释对照

《诗经·魏风·汾沮洳》译注

题解: 女子赞爱人的品质才能超过贵族将军,以刺品质低劣、游手好闲的贵族。

原 文 译 文 注 释

彼汾沮洳,①
言采其莫。②
彼其之子,
美无度。③
美无度,
殊异乎公路。④
彼汾一方,
言采其桑。
彼其之子,
美如英。⑤
美如英,
殊异乎公行。⑥
彼汾一曲,⑦
言采其藚。⑧
彼其之子,
美如玉。
美如玉,
殊异乎公族。⑨ 在那汾水低湿地,
来此采莫心欢喜。
瞧我那位意中人,
英俊潇洒美无匹。
英俊潇洒美无匹,
公路哪能和他比。
在那汾水河流旁,
来此采桑心欢畅。
瞧我那位意中人,
貌若鲜花朝我放。
貌若鲜花朝我放,
公行哪能比得上。
在那汾水弯弯处,
来此采藚心欢愉。
瞧我那位意中人,
仪表堂堂美如玉。
仪表堂堂美如玉,
公族哪能比得汝。 ①汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮洳(jù rù 具入):水边低湿的地方。
②莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
③度:衡量。美无度,极言其美无比。
④殊异:优异出众。公路:官名。掌诸侯的路车。
⑤英:华(花)。
⑥公行(hánɡ 杭):官名。掌诸侯的兵车。
⑦曲:河道弯曲之处。
⑧藚(xù 序):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。
⑨公族:官名。掌诸侯的属车。

诗文讲解

此诗主题,《毛诗序》云:“《汾沮洳》,刺俭也。其君子俭以能勤,刺不得礼也。”《韩诗外传》则以为是美隐居之贤者,云“虽在下位,民愿戴之,虽欲无尊得乎哉?”前者是说因君子勤俭,亲自采莫、采桑,有失体统,故作此诗以刺之。后者是说,汾水沮洳之间,贤者隐居其内,采莫、采桑、采藚以自给,然其才德,实在超乎“公路”、“公行”、“公族”之上。毛、韩二家之外,还有何楷《诗经世本古义》的“晋人刺其大夫”说、姚际恒《诗经通论》的“诗人赞其公族大夫之诗”说、傅恒等《诗义折中》的“剌遗贤”说、郝懿行《诗问》的“美勤俭”说等。这些说法在我看来都是不符合文本语义的。闻一多先生在《风诗类钞》中首先提出“这是女子思慕男子的诗”,其说可从。

《汾沮洳》共为三章,各以“彼汾沮洳,言采其莫”、“彼汾一方,言采其桑”、“彼汾一曲,言采其藚”起兴。这“沮洳”、“一方”、“一曲”词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换。也就是说,不论这位痴情女子干什么活儿,也不论是什么时间和什么地点。她总是思念着自己的意中人,足见其一往钟情的程度了。把这位女子思慕情人的痴情之状描摹得栩栩如生。接着又用“彼其之子,美无度”、“彼其之子,美如英”、“彼其之子,美如玉”来赞美男子的仪容。“美无度”是“美极了”,“美得无法形容”之谓。“美如英”,是说男子美得像怒放的鲜花;“美如玉”,是说男子容光焕发,有美玉般的光彩。这些是关于男子美貌的描写。诗的最后。以“美无度,殊异乎公路”、“美如英,殊异乎公行”、“美如玉,殊异乎公族”作结。也就是说,这位女子的意中人,不仅只长相漂亮,而他的身份地位,连那些“公路”、“公行”、“公族”等达官贵人,也望尘莫及的。全诗结束,见不到女子所思之人的正面描写,但通过这种对比、烘托的艺术手法,却把这位未露面的男子描写得如见其人了。这种艺术表现手法,在古代民间文学作品中不乏其例。汉魏乐府古辞《陌上桑》中采桑女子的夸奖“夫婿殊”的一段话,在艺术表现上和此诗是有因袭继承关系的。

这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的叠句重章、反覆吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。“美无度”是对所思男子之美的概括描写;“美如英”是对所思男子的仪表之赞美;“美如玉”是对所思男子人品的赞美。而又以“公路”、“公行”、“公族”加以具体映衬,这就更加凸现了“彼其之子”的美的形象。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/22 16:44:21