请输入您要查询的百科知识:

 

词条 赵元任翻译研究
释义

图书信息

书 名:赵元任翻译研究

作 者:戎林海 主编

出 版 社:东南大学出版社

出版时间:2011-9-1

版 次:1

页 数:186

字 数:230000

印刷时间:2011-9-1

开 本:16开

纸 张:胶版纸

印 次:1

I S B N:9787564129965

包 装:平装

22528986

内容简介

《赵元任翻译研究》精选20余篇研究赵元任翻译思想及译作的论文,其中既有宏论赵元任翻译思想体系的,也有微观其意义观及其对翻译启示的;既有从译介传播讨论其翻译精神、译作影响的,也有各据一论探讨其译作的,在赵元任翻译研究方面填补了一项空白,亦对当代译学建设意义非凡。

《赵元任翻译研究》在翻译家研究方面填补了一项空白,有着重要的学术价值和重要的理论价值,相信对当代中国译学建设一定会起到促进作用。本书由戎林海主编。

目录

赵元任先生像

李岚清题字

论赵元任的翻译观

从“翻译适应选择论”视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》

论文学翻译中的创造性叛逆——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例

译事之本:信达是魂灵活为要——赵元任译《阿丽思漫游奇境记》和《镜中世界》读后感

东西文化的“合流与互惠”——赵元任译学文化观研究

赵元任与中国早期科学翻译

从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性

论赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本中双关幽默的翻译

翻译家赵元任研究的多度视阈

论赵元任的意义观及其对翻译的启示

论赵元任译《一个女人的自传》之翻译规范

人机结合其译亦善——读赵元任《论人工翻译》

白话的实验与趣味的变异——论赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的文学史意义

略其状貌以求神骨——论归化策略在童书翻译中的应用

《阿丽思漫游奇境记》两个中文译本的比较——基于归化和异化的分析视角

从阐释学翻译理论看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》

儿童文学翻译中的创造性叛逆——赵译《阿丽思漫游奇境记》研究

从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译

论交际翻译理论与儿童文学中谐音双关语的翻译——析《阿丽思漫游奇境记》

赵元任翻译研究综述

附录

论翻译中信、达、雅的信的幅度

《阿丽思漫游奇境记》译者序

《爱丽丝漫游奇境记》的第一部中译本

谈人工翻译(译文)

Translation without Machine

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/15 14:10:19