词条 | 一朵枯萎的紫罗兰 |
释义 | 诗歌On A Faded Violet(Percy Bysshe Shelley) 一朵枯萎的紫罗兰(珀西·比西·雪莱) The odor from the flower is gone, 这朵花的芬芳,已经消隐, Which like thy kisses breathed on me; 像你的吻对我吐露过的气息; The color from the flower is flown, 这朵花的颜色,已经凋陨, Which glowed of thee, and only thee! 它曾使我想起你独有的光辉! A shriveled, lifeless, vacant form, 一个萎缩、僵死、空虚的形体, It lies on my abandoned breast, 被搁置在我冷落的胸襟, And mocks the heart, which yet is warm, 以它冷漠、寂静、无声的安息 With cold and silent rest. 嘲弄我依旧热烈的痴心。 I weep ---- my tears revive it not; 我哭泣,泪水不能使它复生; I sigh ---- it breathes no more on me; 我叹息,不再向我吐露气息; Its mute and uncomplaining lot 它静默无声无所怨尤的命运, Is such as mine should be. 正和我应得的那样一种无异。 作者简介珀西·比希·雪莱,是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。William Wordsworth曾称其为 "One of the best artists of us all“,同时期的拜伦称其为 "Without exception the best and least selfish man I ever knew", 更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。 创作的诗歌节奏明快,积极向上。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。