词条 | 写给奥古斯塔 |
释义 | 写给奥古斯塔 [英]拜伦 译文【一】 虽然我的多事之秋已经过去, 我命运的星宿却逐渐暗淡, 你的柔情的心却拒绝承认 许多人已经看出的缺点; 虽然你的心熟知我的悲哀, 它却毫不畏缩和我分尝; 呵,我的灵魂所描绘的爱情 哪里去找?除非是在你的心上 【二】 当我身边的自然在微笑, 这是唯一和我应答的笑意, 我并不认为它有什么诡 因为那一笑时我想起了你; 当狂风向着海洋冲激,搏战, 一如我曾信任的心之于我, 假如那波涛激起了我的感情, 那就是,为什么它把你我分隔? 【三】 虽然我的最后希望-那基石 动摇了,纷纷碎落在浪潮里, 虽然我感觉我的灵魂的归宿 是痛苦,却绝不作它的奴隶。 许多种痛苦在追逐着我, 它们可以压碎我,我不会求情, 可以折磨我,但却不能征服, 我想着的是你,而不是那伤痛。 【四】 你人情练达,却没有欺骗我, 你是个女人,却不曾遗弃, 尽管我爱你,你防止使我悲哀, 尽管我受到诽谤,你却坚定不移; 尽管被信赖,你没有斥退我, 尽管分离了,并不是借此摆脱, 尽管注意我,并不要说我坏话, 也不是为使世人说慌,你才沉默。 【五】 我并不责备或唾弃这个世界, 也不怪罪世俗对一人的挞伐, 若使我的心灵对它不能赞许, 是愚蠢使我不曾早些避开它。 如果这错误使我付出的代价 比我一度预料的多了许多, 我终于发现,无论有怎样的损失, 它不能把你从我的心上剥夺。 【六】 从我的过去的一片荒墟中, 至少,至少有这些我能记忆, 它告诉了我,我所最爱的 终于是最值得我的珍惜; 在沙漠中,一道泉水涌出来, 在广大的荒原中,一棵树矗立, 还有一只鸟儿在幽寂中鸣啭, 它在对我的心灵诉说着你。 作者简介乔治·戈登·拜伦(1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。 家庭境况1788年1月22日出生在一个古老没落的贵族家庭。父亲曾供职于英国海军,母亲是英格兰人。父亲将母亲的财产挥霍尽净,为避债逃到法国,并于1791年死于异乡。拜伦跟随母亲在苏格兰度过了贫穷而孤寂的童年。十岁时,继承了家族的爵位与庄园。父母的离异,他自己的生理残疾,苏格兰大自然的风光以及乡间的朴实生活,在拜伦幼年的心灵中留下了深刻的印记。 学习经历1801年拜伦就读于哈罗中学,1805年入剑桥大学。 1809年大学毕业之后,拜伦在贵族院获得了世袭议员的席位,但却受到歧视。于是拜伦带着一种愤懑的心情离开了祖国,先后游历了葡萄牙、西班牙、马耳他、阿尔巴尼亚、希腊、土耳其等地。当时这些国家的民族解放运动正在发展,资产阶级民主运动也正在开始,这次旅行大大开拓了诗人的社会政治视野。 开始创作1811年7月拜伦回到英国,这次旅行孕育了后来的《东方叙事诗》,并在归途中创作了《恰尔德·哈罗德游记》的第一、二章,内容就是这次出国游历的所见所闻。 结识雪莱1816年4月拜伦离开英国,途径比利时时到了瑞士,在这里他结识了英国另一位伟大的诗人雪莱,并在思想和创作上接受了雪莱的影响。初到瑞士时,他因个人忧患而深深痛苦。波旁王朝复辟后欧洲反动势力的加强,越发使诗人感到忧郁和孤独。但欧洲社会巨大的动荡,引起他对人类命运的思索和焦虑,这又使诗人的内心激动不已。这个时期所写的长诗《锡隆的囚徒》和诗剧《曼弗雷德》等就突出地反映了诗人在国外流亡生活初期的痛苦和悲哀,以及内心剧烈的矛盾。 辉煌时期1816年10月拜伦来到意大利。当时意大利正遭受奥地利的奴役,革命运动正兴起。拜伦同为民族自由而战的爱国志士密切的交往,并在1820年参加了意大利有名的烧炭党的秘密组织,投身火热的斗争;在诗歌的创作中,他丢掉浪漫主义的幻想而走向现实,进入了他一生中最光辉灿烂的时期。为了激励意大利人民的斗争,拜伦创作了《塔索的悲哀》(1817)、《威尼斯颂》(1819)、《但丁的预言》(1812)等。 恋爱婚姻诗人私生活浪漫放荡,恋爱事件层出不穷。在《异教徒》(1813)、《阿比多斯的新娘》(1813)、《海盗》(1814)、《莱拉》(1814)等诗中均有所反映。1815年结婚后,其妻因谣传拜伦另有所欢,在生下孩子后于1816年1月离开拜伦回父母家居住。两人获准分居后,拜伦于1816年4月出国,此后没有回过英国。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。