词条 | 答虔倅俞括奉议书 |
释义 | 作品名称:答虔倅俞括奉议书 创作年代:北宋 文学体裁:书信 作者:苏轼 作品原文轼顿首再拜,资深使君阁下②。前日辱访,宠示长重笺及诗文一编,伏读累日,废卷拊掌,有“起予”之叹③。孔子曰:“辞达而已矣。”物固有是理,患不知之,知之患不能达于口与手。所谓文者,能达是而已。 文人之盛,莫若近世。然私所钦慕者,独陆宣公一人④。家有公奏议善本,顷侍讲读,尝缮写进御。区区之忠,自谓庶几于孟轲之敬王⑤,且欲推此学于天下,使家藏此方,人挟此药,以待世之病者,岂非仁人君子之至情也哉! 今观所示议论,自东汉以下十篇,皆欲酌古以御今,有意于济世之实用,而不志于耳目之观美。此正平生所望于朋友与凡学道之君子也。然去岁在都下,见一医工,颇艺而穷,慨然谓仆曰:“人所以药为?端为病耳。若欲以适口,则莫若刍豢⑥,何以药为!今孙氏、刘氏皆以药显,孙氏蕲(通“祈”。祈求)于治病,不择甘苦;而刘氏专务适口,病者宜安所去取?而刘氏富倍于孙氏,此何理也?”使君期文,恐未必售于世。然售不售,岂吾侪所当挂口哉?聊以发一笑耳。 进《宣公奏议》,有一《表》⑦,辄录呈,不须示人也。 余俟面谢。不宣。 注释〔注〕①虔倅(qián cuì):官名,为虔州副行政长官。俞括,字资深,曾任职虔州(今江西赣州)。奉议,州名(今广西田阳)②使君:汉称太守为使君,宋代知州相当于汉太守。③起予:启发我。《论语·八佾》中提及卜商和孔子谈《诗》,孔子听后说:“起予者商也。”④陆宣公:陆贽,唐政治家、文学家。他向君主奏议的内容,苏轼在《表》中认为贽都是“谏之以忠厚”,“进苦口之药石”。⑤孟轲之敬王:《孟子·公孙丑下》:孟子对景丑氏说:“齐人无以仁义为王言者。……我非尧舜之道不敢以陈于王前,故齐人莫如我敬王也。”⑥刍豢(huàn):家畜的肉。⑦《表》:即《乞校正陆贽奏议进御札子》 译文我叩首再拜您资深太守阁下。前天你屈身来访,蒙您给我看了尊长您的用几张纸写的信及一部诗文,我专心地读了几天,放下卷册时不禁击掌赞叹,有“起予”的感叹。孔子说:“只要文辞和言辞能够表达出意思就可以了。”事物本来是有这道理的,只担心你不知道它,知道它了又担心不能用口和动手表达出来。所谓文章,能够表达意思就行了。 文人的盛况,比不上近代的了。然而我私下里所钦佩羡慕的,只有陆贽一个人。我家有陆贽所写奏议的善本,不久前我侍讲侍读时,曾抄写进呈给皇上的。他拳拳的忠心,我自认为相似于孟轲的敬王,并且想把这个学问推及到天下,使我家所藏的这个方子,人人都带着这药,来对待社会上的毛病,这难道不是仁人君子的最想表达的心情吗! 今天看你所给我看的议论,从东汉以来十篇文章,都想对古论进行斟酌来指导今天的事,都有意在帮助社会的实用,而无意在耳目观感上求什么美感。这正是我一生对朋友及所有学道的君子所希望的。然而去年在都城见一个医生,他的医术精湛然而却困窘,很愤慨地对下人讲:“人们用药干什么?真正为了病呀。如果想拿它满足口欲,那么不如去吃肉,为何要用药呢?今天姓孙的、姓刘的都因药而显达,姓孙的只求治好病而不注意药的味道是甜还是苦,而姓刘的专门从事药如何适合口味,生病的人应该到哪里去取药呢?然而姓刘的财富成倍于姓孙的,这是什么道理呢?”您所希望的文章,恐怕不一定在社会上受欢迎。然而别人的欢迎与不欢迎,哪里是我们这一类人所应当挂在嘴上抱怨的?姑且用此发一笑吧。 送上《宣公奏议》,我保有的一份《乞校正陆贽奏议进御札子》,即抄录后呈上,不一定给别人看。 其余的待当面致谢,不一一尽言了。 相关练习1.本文是作者苏轼写给友人 俞括(人名)的 书信。(1分) 2.“所谓文者,能达是而已”一语中,“文”指文章 ,“达”指 表达 ,“是”是指意思 。(3分) 3.文章第二节,作者读过陆贽奏议善本后“欲推此学”,作者想向天下推崇什么“学”? 作者又认为人们以此学为“药”,可“待世之病”,请推想世人有什么“病”?(4分) ⑴所推之学为:拳拳的忠心 ⑵所待之病为:社会上的毛病 4.作者赞美俞括文章的原话为“今观所示议论,自东汉以下十篇,皆欲酌古以御今,有意于济世之实用,而不志于耳目之观美。此正平生所望于朋友与凡学道之君子也 ”(2分) 5.作者以“孙氏、刘氏”的故事想说明什么?(3分) |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。