词条 | 吴云台哀辞 |
释义 | 作品概况作品名称:吴云台哀辞 创作年代:清代 作者:吴敏树 作品体裁:散文 作品原文吴云台之殁于京邸也(1),以庚戌四月(2)。今年壬子,余来京师,每过长沙邸下,未尝不悲云台也。云台为人,状貌才气,皆过绝于人(3)。自其少年,人莫不意其飞腾,云台亦厚自负。既屡踬场屋(4),晚乃得乡举,犹自冀得一旦遭逢至大官,立功名以取重于世,不知其遂穷以死也。然云台才实高,为歌诗得杜骨法(5),纵横老健,大类元遗山(6),近今诸子不论也。借其以贫故,颠倒所为(7),不得一意尽力于文章。行身往往不自顾惜,蒙山之訾垢(8),亦不能无恨,独其意气豪俊,可悲也。其生平所与交游,始皆与尽欢,后多稍疏避以去(9),独余犹以故意遇之(10)。其殁也,余在浏阳(11),既为诗以畀之(12),又欲为之铭以遗其孤,而不果,故作为哀辞,以卒余交友之义,且见云台之梗概云。其辞曰: 四海来萃兮(13),求闻于京;客穷而死兮,万千以赢(14)。嗟若君之才貌兮,胡不究乎公卿(15)?绝命旅邸兮,无人哭声;棺敛无资兮(16),众合以营。惟乡人之仕者兮,多君与之平生(17),终归君于南湘兮(18),翳惟君之才名(19)。我时在于浏阳兮,接赴使而魂惊(20),疑梦寐之来告兮,心恍惚而难明。思廿载之游处兮,自岳麓之始盟。谓君之必速飞兮,翔天路之遐征(21)。人时命固难知兮,终溘死而无成(22)。岂骨相之不侯兮(23),睹犀角之丰盈(24)。文章之在人兮,若树花而鸟鸣,虽吐奇以惊世兮,固素士之所轻。我来京师兮,馆舍行经,悲君之死此兮,视宿草而涕倾(25)。已焉哉!君已死其蔑有知兮(26),聊此辞以当铭。 作品注释(1)京邸:在京都的住所,此指长沙邸,即长沙会馆,供湖南籍的同乡旅居。 (2)庾戌:1850年(道光三十年)。下文“壬子”是1852年(咸丰二年)。 (3)过绝:超过。绝,过。 (4)踬(zhì):绊倒,引申为不顺利。场屋:科举考场。 (5)杜:唐代大诗人杜甫。 (6)元遗山:金代诗人元问好,字裕之,号遗山。诗词风格悲壮沉郁,多伤时感事之作。 (7)颠倒:错乱。此指事务烦乱。 (8)訾(zǐ)诟:毁谤,辱骂。 (9)稍:逐渐。 (10)故意:故人的情意,旧情。 (11)浏阳:湖南县名。 (12)畀(bǐ)给予,付与。 (13)萃(cuì):草丛生貌。引申为聚集。 (14)赢:过度。 (15)究:达到。 (10)敛:通“殓”,给尸体穿衣下棺。 (17)与:交往。平生:往常。 (18)南湘:湘江之南。湖南省最大河流名湘江。 (19)翳(yī):犹“惟”,只,是。惟:由于,因为。 (20)赴:讣告,报丧。 (21)遐:远。 (22)溘(kè):忽然。 (23)骨相:骨骼相貌。古代相士根据人的骨相特征来测算人的命运。 (24)犀角:额角骨,额角丰满是富贵王侯的骨相。 (25)宿草:隔年的草。《礼记·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”意思是为亡友悲哀一年就可了。这里反用其意,表示悲哀无尽。 (26)蔑:无。 作品赏析吴云台是始终没能步入仕途,结果贫困而死的读书人,这篇文章表达了作者对他的同情惋惜之情。尤其是在勾勒吴云台的人生、性格悲剧时(如“惜其以贫故”一层),曲折委婉写来,着墨不多,却能使读者也为之悲哀。 作者简介吴敏树(1805—1873),清代散文家。字本深,号南屏,巴陵(今湖南省岳阳市)人。清宣宗道光年间(1821—1850)中举。官浏阳县训导(府州县学校中地位略次于教谕的官)。他的文章接近桐城派,但不以桐城相标榜。政论文虽对时事表示忧虑,但见解大都陈腐。文笔则颇洗练。著有《柈湖文集》、《柈湖诗录》等。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。