词条 | 我的嫁妆是宝贝 |
释义 | 诗词原文啊,我那情人很看重我的美貌, 他也很看重我的家庭; 我的才学他可不大想到, 我的嫁妆是宝贝,迷了他的心。 只是为了苹果他才种树, 只是为了蜂蜜他才养蜂, 我的情郎那样爱钱, 对我,他不会再有余情相钟。 你掏出一枚便士做爱情的定钱, 想把我那份嫁妆买进; 你虽狡猾,我可也机灵, 你还是找别个试试命运。 你就像那破林子里的木材, 你就像那烂树枝上的树皮, 你将像没有结头的线从我手上滑落, 你将在更多人的手里丧天信誉。 作品鉴赏在彭斯的爱情诗歌中,最富于光彩的莫过于他反映婚姻恋爱中两种思想斗争的篇章了)这集中表现在爱情与金钱的关系上。资产阶级把婚姻当作金钱交易和利害关系的工具,只有劳动人民才讲真正的爱情。他在《美少年们》一诗中写道: 决不是财富,决不是财富 把知足、宁静和快乐买到; 相爱相恋的伴侣和幸福, 啊,那才是世上的至宝! 彭斯十分重视反映劳动人民恋爱观的民间歌谣,经过他的润色加工,使其中的进步思想更加突出、鲜明。例如《要我屈从》,就写一个少女坚决不嫁一个有钱老头的决心: 尽管他吃的是好饭,喝的是啤酒, 尽管新鲜的牛肉和盐巴他享有, 尽管他有黄金白银这种种, 一个老头儿决不能使我屈从。 在《这样的父母多狠心》中,诗人谴责了“只重珍宝和金银”的狠心父母使女儿嫁了个“有钱的蠢人”,成为可怜的牺牲品。《我的嫁妆是宝贝》则以戏剧性的形式,嘲讽了贪财“情郎”的可鄙,表现了反对资产阶级重财轻人的婚姻观念。 诗集介绍这首民歌体的诗,写得相当诙谐、风趣。前半部分诗人采用第一人称的叙述笔法,似乎女主人公在向她的伙伴悄悄诉说自己的心事。后半部分改为第二人称的对话,仿佛姑娘碰上了那贪财少年在当面奚落、对答。生动活泼的女儿口吻,不紧不慢、不卑不亢的语气,连珠炮似的尖刻的比喻,使一个机灵、调皮而又有清醒头脑的姑娘的形象跃然纸上。它同彭斯所写的另一首同类题材的《磨坊里的麦格》,几乎可以看成是姊妹篇,所不同的是,麦格因为贪图钱财,嫁了一个“有一大堆钱的蠢人”,以悲剧告终。而本诗的主人公却始终以胜利者的姿态出现,富于喜剧色彩。 值得注意的是,这首诗在涉及婚姻的条件时,除了美貌、家庭、嫁妆外,还专门提出了“才学”,这在当时是难能可贵的,在今天也依然可供我们借鉴。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。