词条 | 乘奔御风 |
释义 | 【拼音】:chéng bēn yù fēng 【解释】:骑着奔驰的快马,驾着风。奔,这里指奔驰的快马 【古文】:虽乘奔御风,不以疾也。 相关古文《三峡》 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释七百里:约合现在两百公里。 自:在,从。 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。 略无:毫无。 阙:通“缺”,空缺 这里是中断。 嶂(zhàng):高的像屏障一样的山峰。 自非:如果不是。 自:如果,若。 亭午:正午。 夜分:半夜 曦(xī):日光,这里指太阳。 至于:到…时候。 襄,上。 沿:顺流而下。 陵,丘陵,小山包 沿:顺流而下(的船)。 溯(sù):逆流而上(的船)。 或:有。 王命:皇帝的圣旨。 宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城出发。 白帝:城名,在重庆奉节东。 朝:早晨 江陵:今湖北省江陵县。 其:这里指这的意思。 虽:即使。 奔:飞奔的马。 御:驾着。 不以:不如。此句谓,和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见赵一清《水经注刊误》) 疾:快。 素湍:白色的急流。 素:白色的。 绿潭:碧绿的潭水。 回清倒影:回旋着清波,倒映出(山石林木的)倒影。 绝巘(yǎn):极高的山峰。 绝:极。 巘:高的山峰。 悬泉:悬挂着的泉水。 飞漱:急流冲荡。 漱:冲荡。 清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 良:实在,很。 晴初:天刚晴。 霜旦:下霜的早晨。 肃:寂静。 属引:接连不断。 属(zhǔ):动词,连接。 引:延长。 凄异:凄凉怪异。 哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。 绝:消失。 巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。 三声:几声。三,这里不是确数。 沾:打湿。 裳:(cháng)衣裳。 郦道元简介郦道元(约470—527)字善长。汉族,范阳涿鹿(今河北涿鹿县)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。 译文在七百里长的三峡中,两岸高山连绵不断,没有中断的地方;重重叠叠的岩石像屏障 ,把太阳和天空都遮蔽了。如果不是到了正午和半夜时分,就看不见太阳和月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。有时皇帝的命令急着宣告,早晨从白帝城出发,傍晚就到达江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着快马,驾着疾风,也不如船快。到了春冬时节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着山石林木的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水瀑布,在山峰之间冲荡。水清,树茂,山高,草盛,实在是有很多趣味。每当秋雨初晴或下霜的早晨,树林和山涧都寒冷而肃杀,经常有高山上的猿猴拉长声音尖叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿啼的回响,悲哀婉转,很久才消失。所以渔歌中唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。