词条 | 欧洲语言文化研究第6辑 |
释义 | 图书信息书 名: 欧洲语言文化研究第6辑 作 者:北京外国语大学欧洲语言文化学院 出版社: 时事出版社 出版时间: 2011年2月1日 ISBN: 9787802323971 开本: 16开 定价: 85.00元 内容简介《欧洲语言文化研究第6辑》汇集中外专家学者的各类研究论文和文章30余篇,主要研讨欧洲语言与外语教学、欧洲文学、国别与地区研究、中欧文化关系等几个方面的问题。 开卷之篇出自德国柏林自由大学的沃尔夫冈·马茨凯维奇教授,文章着重介绍欧盟语言政策和语言教育政策的基本原则。这是作者在欧盟委员会、中国教育部、国家汉办共同主办,北京外国语大学协办的“2009中国一欧盟语言合作研讨会”(2009年3月30-31日,北京)上的主旨发言,是对欧盟在处理诸多民族语言问题上的理念与实践的全面阐述,对于外语教育界了解欧盟的有关政策,开展欧盟官方语言的教学和研究都是重要的参考。 图书目录《红楼梦》:一部奇妙的文学密电码 “这里一切都是土生土长的,都明显是中国的 ——约瑟夫·泽齐伯爵中国之行的日记(1876) 语言不可思议?一段禅宗的公案 “译作不息”或“因译著事烦,终颇困顿——鲁迅译果戈理《死魂灵》研究 ·新书评介· 《巴尔扎克在中国》序言 《红楼梦》:一部奇妙的文学密电码 “这里一切都是土生土长的,都明显是中国的——约瑟夫·泽齐伯爵中国之行的日记(1876) 语言不可思议?一段禅宗的公案 “译作不息”或“因译著事烦,终颇困顿——鲁迅译果戈理《死魂灵》研究 ·新书评介· 《巴尔扎克在中国》序言 《红楼梦》:一部奇妙的文学密电码 “这里一切都是土生土长的,都明显是中国的——约瑟夫·泽齐伯爵中国之行的日记(1876) 语言不可思议?一段禅宗的公案 “译作不息”或“因译著事烦,终颇困顿——鲁迅译果戈理《死魂灵》研究 ·新书评介· 《巴尔扎克在中国》序言 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。