词条 | 刘基象虎 |
释义 | 原文:楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。或教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。 他日,豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。 于是,野有如马,被象虎以趋之。人或止之曰:“是驳也,真虎且不能当,往且败。”弗听。马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死。 全文翻译:楚国有个遭狐狸祸害的人,他想了许多方法捕捉它,总是捉不到。有人开导他说:“老虎是百兽之王。天下的野兽见到它,都吓的失魂落魄的,伏在地上唯唯诺诺的任它摆布。”于是他就让木匠做了个老虎模型,再用一张虎皮蒙好,放到窗户下面。一只狐狸进来,遇见了,吓得惊叫着跌倒在地。 一天,野猪在他的田里为害,他先让人埋伏好老虎的模型,又让儿子手执长戈守候在大路口。种田的人在田里呼喊,野猪吓得逃往草丛之中,正碰上老虎的模型,回头又跑上路口,终于被捉住了。楚人非常高兴,认为老虎的模型可以制服天下所有野兽。 这时,旷野里出现了一只似马非马的怪物,他赶紧披好老虎的模型迎上前去。有的人制止他说:“这是驳(bó)啊,真的老虎尚且敌不过它,你迎上去将要吃亏的。”他不听。那似马非马的怪物,雷鸣般地吼叫着奔上前来,抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。