词条 | 国际工程实务英语百事通 |
释义 | 图书信息著 译 者: 郎守廉 出 版 社: 建筑工业出版社 出版时间: 2011-02-28 版 次: 第一版 标准书号: ISBN9787-112-12641-5 征 订 号: 19882 页 数: 589 开 本: 16开本 装 帧: 平膜 定 价: 88元 本站分类: Y00 培训教材 内容简介在广大工程技术人员的共同努力下,我国海外的建筑工程承包事业,如火如荼,方兴未艾。奋战在国际工程建筑业第一线的技术人员、管理人员和各工种的劳务人员们,他们不畏辛劳,不畏严寒和酷热,全力打拼,在竞争激烈的国际建筑市场上,始终保持着可观的市场份额。在实际工作中,我们了解到,广大的工程技术人员非常希望手边能有一本国际工程承包方面的综合性工具书,以帮助他们解决实际工作中出现的各种问题。该书应既有国际承包工程所需要的相关知识,又有国际承包工程实务中需要的、拿来就能用得上的实用英语。于是,为了迎合这种需要,我们邀请了具有丰富的国际工程实践经验的专家编写了这本小书,取名为《国际工程实务英语百事通——词汇·短语·例句·范例》。 本书是国际承包工程方面的综合用书。全书共分十一章,内容主要包括招投标的程序;投标的风险分析;合同、合同介绍及实例;国际通用的FIDIC合同所涉及的保险、保函、工程款支付、索赔;物资采购;物资进口所涉及的国际贸易术语、信用证的开立、清关;施工与施工管理;工期管理;质量管理;施工中的健康、安全与环境保护等内容;为了方便海外生活,我们还编入了航空旅行、电子票务、机场手续、宴请礼仪、医院就医、工伤急诊等方面的知识。本书在英语语言方面作了精心安排。阅读方面,侧重FIDIC合同条件主要条款的原文和与之相关的往来函件,且每段原文后都给出详尽的注释,帮助读者轻松理解。写的方面,侧重国际工程的信函写作和常用应用文的实务写作。除了每个章节中都有大量的信函实例和常用英语表达法以外,还特别设定了一章,专门讲述写作内容,介绍国际工程活动中常用的信函、应用文的写作常识和格式要求,列举了大量的实例,同时还总结了许多常用的英语词组、短语、表达方法和例句,以及工程信函开头、结尾常用的语句等。书后附有2个附录:中外机构名称一览、部分章节参考译文。 本书既可作为国际工程的实务工作手册和国际工程类的双语教学教材,又可作为相关学科的教学参考用书;可供从事国际工程项目咨询、招(投)标、设计、施工、监理、翻译、财会、保险、仲裁、物资采购等各类国际工程技术、管理和业务人员以及大专院校相关专业师生参考使用。 郎守廉 编著,征订号:19882,16开,2011年2月出版,定价:88元。 目录第一章招投标(Tendering) 第一节招标的类型(Types of Bidding) 第二节招投标活动(Tendering Activities) 一、招投标程序(Tendering Procedures) 二、资格预审(Prequalification) 三、投标者须知(Instructions to Tenderers) 四、工程量表(Bill of Quantities) 五、投标决策(Decision to Tender) 六、投标文件格式(Forms of Tendering Documents) (一)投标函(Letter of Tender) (二)投标书附录(Appendix to Tender) (三)合同协议书(Contract Agreement) 第三节招投标期间的往来函件(Correspondence during tendering period) 第四节招投标常用英语(Common English for Tendering) 一、专用术语(Special Terms) 二、动词短语(Verb Phrases) 三、常用语句(Conventional Sentences) 第二章合同(Contract) 第一节建筑合同的种类(Types of Construction Contracts) 一、按计价机制分类的合同(Contracts According to Pricing Mechanism) (一)总价合同(Lump Sum Contracts) (二)成本补偿合同(Cost Reimbursement Contracts) (三)单价合同(Unit Price Contracts) (四)计量合同(Measurement Contracts) 二、按工程范围或承包方式分类的合同(Contracts According to Scope of Work or Way of Contracting) (一)管理合同(Management Contracts) (二)设计-施工合同(Contracts for Design and Build) (三)一揽子交易/交钥匙合同(Package Deals/Turnkey Contracts) (四)分项发包合同(Separate/Divided Contracts) 第二节 建筑工程承包商(Construction Contractors) 一、总承包商(General Contractors) 二、专业承包商(Specialty Contractors) 三、材料与设备供应商(Material and Equipment Suppliers) 第三节 经济合同中的主要条款(The Main Terms of an Economic Contract) 第四节 建筑合同的管辖法律(The Law Which Governs the Construction Contract) 附录:中华人民共和国合同法——第16章 建设工程合同 (Appendix:The Contract Law of the People’s Republic of China——Chapter 16 Contracts for Construction Projects) 第五节 FIDIC和FIDIC合同条件(FIDIC and FIDIC Conditions of Contract) 一、FIDIC 二、FIDIC合同条件(FIDIC Conditions of Contract) 三、FIDIC合同条件简介(A Brief Introduction to FIDIC Conditions of Contract) (一)施工合同条件——新红皮书(Conditions of Contract for Construction——New Red Book) (二)生产设备和设计-施工合同条件——新黄皮书(Conditions of Contract for Plant and Design-Build (P&DB)——New Yellow Book) (三)设计采购施工/交钥匙工程合同条件——银皮书(Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects (EPCT)——Silver Book) (四)简明合同格式——绿皮书(Short Form of Contract——Green Book) 四、FIDIC合同条件的主要内容(The Main Contents of FIDIC Conditions) 第六节 履行合同过程中所遇风险(Risks in Carrying Out a Contract) 第七节 FIDIC施工合同条件中的相关条款(Relevant Provisions in FIDIC Conditions of Contract for Construction) 第八节 合同实例(Sample Contracts) 一、设备租赁合同(A Contract for Leasing of equipment) 二、订货合同(Purchase Contract) 三、设备安装合同(Contract for Equipment Installation) 第九节 合同中常用词语解释(Explanations to Commonly-Used Words and Expressions in Contracts) 第十节 合同常用英语(Common English for Contracts) 一、合同类型(Contract type) 二、合同各方(All Parties of Contract) 三、合同条件(Contract Conditions) 四、签订和履行合同(Signing and carrying of Contract) 五、常用语句(Conventional Sentences) 第三章 保险(Insurance) 第一节 保险基本知识(A Basic Knowledge of Insure) 一、保险(Insurance) 二、保险合同(Insurance Contract) 三、保险单(Insurance policy) 四、保险种类(Types of insurance) (一)公共责任保险(Public liability insurance) (二)工人意外伤害保险(Accidental injury to workers) (三)承包商全险保险(Contractor’s All Risks Insurance) (四)运输车辆保险(Vehicle Insurance) (五)安装全险保险(Erection All Risks Insurance) (六)利润预损保险(Advance Loss of Profits Insurance) (七)承包工程全险保险(Contract Works All Risks Insurance) 第二节 保险理赔(Insurance Claims) 一、保险理赔须提交的证明资料(Insurance Claim Documentation) 二、保险索赔实例(A Case of Insurance Claim) 第三节FIDIC合同条件中与保险相关的条款(Relevant Provisions in FIDIC Condition of Contract for Construction) 一、一般条款(General Conditions) 二、专用条件(Conditions of Particular application) 第四节 往来函件(Practical Letters on Insurance) 第五节 保险常用英语(Common English for Insurance) 一、保险种类 (Kinds of Insurance) 二、保险常用术语(Conventional Terms of Insurance) 三、保险常用短语(Conventional Phrases of Insurance) 四、保险常用语句(Conventional Sentences of Insurance) 第四章 担保(Surety Bonds) 第一节简介(Brief Introduction) 一、什么是担保(What Is a Surety Bond?) 二、担保的种类(Types of Surety Bond) (一)投标担保(Bid bonds) (二)履约担保(Performance bonds) (三)人工与材料付款担保(Labor and materials payment bonds) (四)履约付款联合担保(Combination performance and payment bonds) (五)供货担保(Supply bonds) 第二节FIDIC相关文件对担保的要求(Relevant Requirements for Bonds in FIDIC Documents) 一、投标者须知对担保的要求(Requirements of Bonds for Tender) 二、FIDIC合同条件中对履约担保的要求(Requirements for Performance Security in FIDIC Documents) 第三节担保书格式范例(Example Forms of Security) 一、母公司保函格式范例(Example Form of Parent Company Guarantee) 二、投标担保格式范例(Example Form of Tender Security) 三、履约担保–即付保函格式范例(Example Form of Performance Security - Demand Guarantee) 四、履约担保–担保书格式范例(Example Form of Performance Security – Surety Bond ) 五、预付款保函格式范例(Example Form of Advance Payment Guarantee) 六、保留金保函格式范例(Example Form of Retention Monet Guarantee) 七、雇主支付保函格式范例(Example Form of Payment Guarantee by Employer) 第四节往来函件(Correspondence) 第五节担保常用英语(Common English for Bonds) 一、各类保函名称 二、保函中常用词语 三、办理保函时常用的动词短语 四、常用语句 第五章测量、估价与付款(Measurement, Evaluation and Payment) 第一节测量与估价(Measurement and Evaluation) 一、FIDIC施工合同条件中关于测量与估价的条款 二、工程量表中关于测量与估价的规定(Provisions in Bill of Quantities) 第二节付款(Payment) 一、概述(General) (一)预付款(Advance Payment) (二)期中付款(Interim Payment) (三)保留金(Retention Money) (四)最终付款(Final Payment) 二、FIDIC合同条件中关于付款的条款 三、FIDIC合同条件中其他与付款有关的条款 四、专用合同条件中关于付款的规定 五、付款过程中的往来函件 第三节付款常用英语(Common English for Payment) 一、付款类别 二、价格与费率 三、支付工具 四、财务票据 五、财务报表 六、支付条件 七、动词短语 八、常用语句 第六章工程中的索赔(The Concept and Basis of Claim) 第一节工程索赔的基本概念和工程索赔的依据与程序(The Concept and Basis of Claim) 一、工程索赔的基本概念 二、工程索赔的依据 三、工程索赔的程序 第二节 工程索赔实例 一、实例简述 二、往来函件 第三节工程索赔常用英语(Common English for Claims) 一、常用短语 二、常用语句 第七章物资采购(Procurement of Goods and Materials) 第一节物资采购的依据-合同条件(Conditions of Contract: the Basis for Procurement) 一、某国外承包工程的技术规范对材料和设备的要求 二、某国外承包合同专用条件有关材料和设备的部分条款 第二节咨询工程师的审批(The Engineer’s Approval) 第三节采购(Purchase) 一、询盘(Inquiry) 二、报盘(Offer) 三、还盘(Counter-Offer) 四、接受(Acceptance) 五、签订合同(Signature of Contract) 第四节进口物资 (Import of Goods) 一、贸易术语(Trade Terms) 二、国际贸易常用的付款方式(Common Way of Paymennt for International Trade) 三、进口物资的合同(Contract for Import of Goods) 四、进口许可证(Import Permit/Import License) 五、办理信用证(Establishment of L/C) (一)信用证开立的形式 (二)开征申请表 (三)信用证的主要内容(中英文对照) (四)信用证实例(Sample Form of L/C) (五)买卖双方关于信用证的往来函件 六、装运通知(Shipping Advice) 七、清关(Customs Clearance) 第五节采购常用英语(Common English for Procurement of Goods and Materials) 一、询盘 二、报盘 三、还盘 四、价格 五、下订单 六、清关 七、信用证 八、装运单据 九、索赔 第八章施工(Construction) 第一节主要的施工类型(Major Types of Construction) 一、住宅建筑施工(Residential Housing Construction) 二、公共与商业建筑施工(Institutional and Commercial Building Construction) 三 特种行业建筑施工(Specialized Industrial Construction) 四、大型基础设施建筑施工(Infrastructure and Heavy Construction) 第二节施工英语选读(Selected Readings in Construction) 一、技术说明书(Specifications) 二、预应力混凝土桥梁工程师应注意的事项(Precautions to Be Observed by the Pre-stressed Concrete Bridge Engineers) 三、修建现代化道路(Building Modern Roads) 四、隧道开挖的支撑(Supporting for Tunnel Excavation) 五、浅基础(Shallow Foundations) 六、路堤施工(Embankment Construction) 七、滑动模板(Slipforms) 八、测量学(Surveying) 九、地形测量(Topographic Surveying) 十、预制装配式结构(Prefabricated Construction) 第三节施工常用英语(Common English for Construction) 一、建筑物 二、建筑结构 三、地基勘探 四、测量 五、施工图纸与文件 六、场地清理及土方工程 七、混凝土工程 八、施工机械 九、施工人员 第九章施工管理(Construction Management) 第一节施工组织结构(Construction Organization) 一、承包商的代表/项目经理 二、承包商的其他人员 三、项目的组织结构图(Project Organization Chart) 四、往来函件 第二节工期管理(Management of Construction Period) 一、开工(Commencement of Works) (一)开工时间 (二)开工日期通知(Notice of Commencement Date) (三)开工的准备(Preparation for Commencement) 二、竣工时间(Time for Completion) 三、进度计划(Programme) (一)FIDIC合同条件的相关规定 (二)进度计划的报批 四、进度报告(Progress Reports) (一)FIDIC合同条件的相关规定 (二)进度报告上报的时间和格式 五、竣工检验与雇主接收(Tests on Completion and Employer’s Taking Over) (一)竣工检验(Tests on Completion) (二)雇主接收(Employer’s Taking Over) (三)接收证书(Taking-Over Certificate) (四)履约证书(Performance Certificate) 六、往来函件 第三节质量管理(Quality Management) 一、FIDIC合同条件的相关规定 二、承包商须提交的文件 三、不符合要求报告(Non-Conformance Report – NCR) 四、往来函件 (一)施工材料质量 (二)混凝土工程质量 (三)要求材料供应商/分包商提供质量保证 第四节健康、安全与环境管理(Health, Safety and Environment) 一、FIDIC合同条件的相关规定 二、健康、安全与环境的三个重要文件 (一)环境影响评价报告(EIA Report) (二)施工环境管理计划(CEMP) (三)健康、安全与环境管理计划(HSEMP) 三、现场检查(Site HSE Inspection) 四、往来函件 (一)关于制定施工环境管理计划 (二)关于健康、安全与环境管理计划 (三)关于健康、安全与环境监督员 (四)停工期间的安保措施 (五)施工方案中的环保问题 (六)关于混凝土预制厂的事故 (七)健康、安全与环境方面的培训 第五节施工管理常用英语 一、管理部门及管理人员 二、工期管理 三、质量控制 四、健康、安全与环境 (一)一般用语 (二)警句 (三)公共告示用语 第十章英语应用文写作(Practical English Writing) 第一节英语信函写作(Writing of English Letters) 一、英语信函的结构(Structure of a Letter) (一)信头(Heading) (二)日期(Date) (三)信函编号(Reference Number) (四)收信人的姓名和地址(Addressee’s Name and Address) (五)称呼(Salutation) (六)项目名称(Project) (七)事由(Subject or Re) (八)信函正文(Body of the Letter) (九)信尾敬语(Complimentary Close) (十)写信人的签名(Writer’s Signature) (十一)写信人的姓名(Writer’s Name) (十二)写信人的职衔(Writer’s Job Title) (十三)附件(Enclosure) (十四)抄送(cc) (十五)再启(Postscript) 二、英语信函行文格式(Layout of a Letter) (一)版面安排 (二)行距安排 (三)续页 三、信封的写法(Addressing an Envelope) 四、信函实例(Sample Letters) (一)信函结构与行文格式(Structure and Layout of a Letter ) (二)附信(Covering Letters or Cover Letters) (三)介绍信(Letters of Instruction) (四)推荐信(Letters of Recommendation) (五) 对证明人跟进性的询问函(Letter of Following up the Reference) (六) 慰问信(Letters of Consolation) (七) 祝贺信(Letters of Congratulation) (八) 对于祝贺信的复函(Reply to Congratulation) (九) 感谢信(Letters of Thanks) (十)道歉信(Letters of Apology) (十一)邀请信(Letter of Invitation) 五、其他类型的写作(Other Forms of Practical Writing) (一)授权书(Letters of Authorization ) (二)个人简历(Personal Resume) (三)会议纪要(Minutes of Meeting) (四)证明(Certificate) (五)备忘录(Memorandum) (六)请柬(Invitations ) (七)对邀请的回复(Reply to Invitation) (八)借条(IOU) (九)收据(Receipts) (十)通知(Notice) 第二节文件的管理(The Control of Documents) 一、专职文件管理员(Document Controller) 二、安全的存放空间 三、严格的管理制度 四、对外信函的编号方法 第三节国际工程写作的常用短语、句型及常用语句 一、一般用语(General Expressions) 二、信函开头常用语句(Sentences Used for Beginning Letters) 三、信函结尾常用语句(Sentences Used for Ending Letters) 第十一章日常活动(Daily Activities) 第一节旅行常识(Common Knowledge for Traveling) 一、机票的预订和确认(Reservation and Confirmation for Air Tickets) (一)机票 (二)预订机票 二、登机前办理登记手续(Check-in Formalities Before Boarding) 三、到达目的地(Arriving at Determination) 四、情景会话(Situational Conversations) 五、旅行常用英语(Common English for Travelling) (一)订机票常用语(Terms for Booking Air Tickets) (二)机票上常用词语(Common Words on an Air Ticket) (三)办理登记手续(Check-in Formalities) (四)出入境与海关(Exit-Entry Inspection Station & Customs) (五)候机厅广播用语 (六)飞机上广播用语(Announcement on Board) (七)取行李(At Luggage Claim) (八)各国航空公司的英语代码一览表 第二节国外就餐常识(Common Knowledge for Having Dinners Abroad) 一、在餐馆点菜(Ordering Dishes at Western Restaurant) (一)西餐馆的菜单(Menu) (二)西餐馆点菜 (三)西餐的上菜顺序 二、宴请(Giving a Banquet) 三、赴宴(Attending a Banquet) 四、情景会话(Situational Conversations) 五、餐馆常用英语(Common English for Restaurant) (一)宴会用语(At Banquet) (二)餐馆用语(At Restaurant) (三)海味(Sea Food) (四)禽肉(Poultry and Meat) (五)蔬菜(Vegetables) (六)调料(Condiments) (七)水果(Fruit) 第三节就医(Going to Hospital) 一、就医须知 二、情景会话(Situational Conversations) 三、医院常用英语(Common English for Hospital) (一)医院名称(Different Types of Hospital) (二)医院各科室(Departments in a Hospital) (三)身体系统、器官与部位(Systems, Organs and Parts of the Body) (四)症状(Symptoms) (五)检查和试验室检验(Examination and Laboratory Test) (六)诊断(Diagnosis) (七)处方(Prescription) (八)治疗(Treatment) (九)医学文件(Medical Documents) 附录A 中外机构名称一览 附录B 部分章节参考译文 推荐理由立足国际工程,与世界接轨——以国际承包工程实务为主线,以FIDIC合同条件为宗旨 工作生活,面面俱到——招投标、合同解析、保险、保函、付款、索赔、采购、施工及施工管理、环境影响评价及保护、安全施工、工程写作、航空旅行、电子票务、机场手续、宴请礼仪、医院就医、工伤急诊等工作生活一应俱全 分类给出,便于检索——2400组专业词汇,360条短语,420条常用句型与例句,易查易用 精选实例,直接套用——5个合同实例,169封实务信函,源于实际工程,即拿即用 深入浅出,易于自学——专业英语阅读及注释,FIDIC合同条款及详解,辅以详细参考译文,环环相扣,鞭辟入里 毕生心血,倾情奉献——本书作者毕生从事英语教学,潜心学习建筑知识与FIDIC合同条件,多年参与国际承包工程,具有丰富的国际工程实践经验 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。