词条 | 雕传 |
释义 | 简介选自:《寓林折枝》 作者:陶宗仪 原文昔黄帝、少暭之世,凤鸟适至,故为鸟师而鸟名,命凤凰为百禽长。 当是时,南山有鸟,其名曰雕,雕之性,鸷而健,贪而狡。稻粱之甘,木实之美,雕不屑焉,资众禽之肉以为食。雕之徒实繁。其与雕同气而异质者:鹰、鸇、鸢、隼、鹞、鹘、鸟戎、鹗,皆助雕为虐者也。其异类而同姓者:鸱鴞、鸺鶹、枭、鸩、训狐、鬼车,其恶与雕同,特其材异耳。然雕有大小。小者从鹪鹩、燕雀,力可制则制之。大者虽鸿鹄不畏也。故雕之所在,众禽皆逃散远去。标枝无安巢,灌丛无息羽。 雕无所得食,则操遣诡辞,召众禽之过而愬诸凤曰:“鸿雁背北而南来,是叛者也。鹦鹉舍禽言习人语,是奸者也。仓庚出幽谷迁乔木,是冒越者也。鷾鸸秋冬远遁,是避役者也。乌知吉凶妖祥以惑众听,鹊填河以阻水利,鳲鸠攮鹊之居,鸳鸯荒淫无度,鸥好闲,鸡好斗殴相伤,凫鷖鹅鸭习水战,鸬鹚白鹭得鱼不税,孔雀有异相,杜鹃催归,令戍卒逃亡,提壶劝人饮酒生事,劝人饮酒生事:是皆有罪,不治将益甚。”凤凰惑焉,命爽鸠氏治之。雕与爽鸠相为表里。穷山谷,搜林麓。禽之出者,抟之,逐之,攫之,拏之。啄胔扼吭裂肪绝筋,喋毛扬风,洒血殷地。凡遇之者无噍类。其余皆周章振掉、谋所以免祸者。毁巢破(壳鸟),空所积以奉爽鸠,且以赂雕,使勿执。 于是,雕之势益张,而众禽之生理日蹙。其爪距稍利者,慕雕所为则起而效之。其钝者,深藏远窜,馁死于草莽相藉也。 而凤凰始忧之。闻蓬莱之颠有胎仙焉。胎仙名鹤,号青田翁,廉介而洁白,和平而好生。于是徵爽鸠,使鹤乘轩而治之。鹤乃与凤凰谋曰:“夫雕,其始一而已。自子之不戒而使之蔓延,今之为雕者何其多也。今有非雕而雕者何也?雕则得食,不雕则不得食;雕则有利而无害,不雕则利未见而害常随之,故不容其不雕也。今禽之产子者愿为雕,雏之习飞者,学为雕,形状与雕异者又冒为雕。不诛其渠魁,歼其凶丑以励其余,吾恐鸾鷃鵷鸑神雀大鹏金翅,皆化为雕耳。”凤凰曰:“善。” 奏请于帝。帝遣虞人持弓矢张网罗,随雕而磔之。雕之徒尽毙。勅天下无留雕。故其余党皆屏迹匿影不敢出。众禽始得安于生养以尽天年。此皆少暭氏之恩、凤凰与鹤之力也。 太史公曰:“雕,奸禽也。暴恶受诛固宜。吾独惧今之人子务养雕,意有所欲,举雕而放之,求众禽之血肉以肥其躯,殊不知少暭氏之戒也。嗟夫!害物而日益者,刑虽未及,天必谴之。其雕岂足恤哉?” 译文从前黄帝、少暭时期,正是凤来到的时候,所以以凤为师并以鸟名为纪年,任命凤凰为禽的首领。 在那个时候,南山有一种鸟,它的名字叫雕,雕的性格,凶猛而矫健,贪心而狡猾。稻谷高粱的甘甜,植物果实的美味,雕都不屑一顾,以众禽类的肉作为食物。雕的种类其实很多。它们和雕的习气相同形体不同的鸟有:鹰、鸇、鸢、隼、鹞、鹘、鸟戎、鹗,都是助雕为虐的鸟。和雕不同类但祖先相同的鸟有:鸱鴞、鸺鶹、枭、鸩、训狐、鬼车,他们的恶劣和雕相同,只是他们身材不同而已。而雕也有大小之别。小的像鹪鹩、燕雀,有力气制住它就制服它。大的就是鸿鹄它也不怕。所以雕所在的地方,所有禽类都逃散远去。高树枝上没有安全的鸟巢,灌木丛中没有安息的禽鸟。 雕没有地方得到食物,就制造诡辩流言,宣示众禽鸟的过错并说给凤听:“鸿雁离开北方而来南方,是叛逆的鸟。鹦鹉放弃鸟的语言而学习人的语言,是奸诈的鸟。莺飞出幽深的山谷而迁居高大的树木之上,是冒犯和僭越(超越本分)的鸟。乌鸦凭预知吉凶福祸来蛊惑大家,喜鹊填塞河流阻碍水利,布谷鸟侵占喜鹊的巢穴,鸳鸯荒淫无度,海鸥好偷闲,鸡喜好斗殴而互相伤害,野鸭、鸥类、鹅、鸭学习水战,鸬鹚和白鹭抓鱼不纳税,孔雀有叛逆的长相(像凤凰),杜鹃(啼叫声)催人回家,令镇守边疆的兵卒逃亡,提壶劝人喝酒滋事:这些都是有罪(的行径),不治罪将会更加变本加厉。”凤凰被谗言迷惑了,命令爽鸩氏治它们的罪。雕和爽鸩内外勾结。找遍山谷,搜遍山林。禽类只要一出来,就打它,追它,抓住它,擒获它。啄骨头上的肉扼住喉咙撕裂肌肉扯断筋,啄下的羽毛在风中飞扬,血洒在地上变成暗红色。凡是被它们遇到地方就没有能吃东西的活口。其余的(禽鸟)都仓皇挣扎、想能够免祸的办法。倾家荡产,拿出所有的积蓄供奉给爽鸠,并通过它贿赂雕,以求不被治罪。 于是,雕的势力越来越张大,而众多禽鸟的生计一天比一天紧迫。它们的爪距稍微锋利点的鸟,羡慕雕的行为就跟着效仿。爪距钝的鸟,深深地躲藏或远逃,饿死并杂乱地尸陈草莽之中。 这时凤凰开始犯愁了。听说蓬莱之顶有胎仙。胎仙名字叫鹤,号青田翁,廉正而(身体)洁白,(性格)和平并且热爱生命。(凤凰)于是惩治爽鸩,派鹤乘坐车去惩治它。鹤便和凤凰谋划道:“雕,它当初是一种鸟而已。自从您不限制它而致使它蔓延,如今成为雕的鸟何其多啊。如今有不是雕而(行径)是雕的鸟是为什么?是雕就有食物,不是雕就没有食物;是雕就有利益无祸害,不是雕就见不到一点利益而祸害却是常常跟着它,所以不允许它们不成为雕啊。如今禽鸟们生子希望它成为雕,雏鸟学习飞翔,学雕的样子,形体和雕不同的鸟也要冒充为雕。不诛灭那来源的首领,歼灭那些凶恶丑陋者以劝勉其余的禽鸟,我恐怕鸾、鷃、鹓、鸑、神雀、大鹏、金翅,都要变成雕啊。”凤凰说:“对。” (于是凤凰)向天帝上奏并请示。天帝派虞人拿弓箭放大网,凡是雕就碎尸万段。雕之类全部杀灭。天帝命令天下不留雕。因此它的余党都隐形灭迹不敢露面。众多的禽鸟才得以安身立命以享天年。这都是少暭的恩德、凤凰和鹤的作为啊。 太史公说:“雕,是奸诈的禽鸟。(因)暴戾恶毒而受到诛灭确实应该。我唯独害怕如今的人们专心养雕,想满足自己的欲望,高举着雕并放纵它,捕捉众禽鸟吃它们的血肉来养肥自己的身躯,殊不知少暭的戒训。悲哀啊!有害的事物一天比一天多的话,虽然刑法不能及,天也必然要惩罚他的。那雕难道值得怜悯吗?” 注释[1]少暭(hào):稍晚于黄帝的帝王。 [2]鸷:凶猛。…… [3]鸇(zhān):鹞子。 [4]鸢(yuàn):鹰的一种。 [5](鸟戎)(sōng):一种小鹰。 [6]鹗:鱼鹰。 [7]鸱(chī)鴞(xiāo):猫头鹰。 [8]鸺(xīu)鶹(líu):又称横纹小鴞。 [9]鸩(zhèn):传说中羽毛有毒的鸟、小鴞。 [10]训狐:鸺鶹的别名。 [11]鬼车:九头鸟。 [12]鹪(jiāo)鹩(liáo):俗称巧妇鸟。 [13]标:高枝。 [14]愬:同“诉”。 [15]仓庚:莺。 [16]鷾(yì)鸸(ér):燕子。 [17]河:七夕填银河。 [18]鳲(shī)鸠:布谷鸟。 [19]攘:侵夺。 [20]凫(fú):野鸭。 [21]鷖(yī):鸥。 [22]提壶:一种小鸟,因叫声而得名。 [23]爽鸠氏:传说少皞氏时期负责司法的官。 [24]相为表里:互相内外勾结。 [25]麓:山脚。 [26]抟(tuán):拍打。 [27]拏:拿。 [28]胔(zì):附着在骨头上的肉。 [29]吭:喉咙。 [30]殷:赤黑色。血色久则殷。 [31]噍(jiào):吃东西。 [32]周章:仓皇。 [33]振掉:挣扎。 [34](壳鸟)(què):鸟卵。 [35]爪距:禽脚后面突起似爪者。 [36]窜:同“窜”。 [37]徵:同“惩”。 [38]鷃(yàn):麦收时的候鸟。 [39]鵷(yuān):即鵷雏,传说中鸾凤一类的鸟。 [40]鸑(yuè):凤的别称。 [41]神雀:鸾的别名。凤凰一类的鸟。 [42]金翅:金翅膀的鸟。佛教传说的鸟。 [43]虞人:随帝王狩猎的官。 [44]磔(zhé):古代分裂肢体的刑罚。 [45]勅(chì):帝王的命令。 [46]太史公:史记作者司马迁。 [47]务:专力。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。