词条 | If I Had a Hammer |
释义 | 作者简介李.海斯,皮特.西格 1940年李.海斯和皮特.西格是年历歌唱团成员,以后又加入织工歌咏队,后者在二十世纪中期成为美国最走红的民歌四重唱演出队。多才多艺的西格是第二次世界大战后美国民间音乐复兴的干将。海斯唱男低音,弹奏钢琴,谱写民间乐曲。海斯与西格一同为《假如我有一把铁锤》作词谱曲,这首歌是六十年代最有名的抗丅议歌曲之一。 中英歌词如我有一把铁锤 LEE HAYS AND PETE SEEGER 李.海斯,皮特.西格 译者未知 If I had a hammer, I'd hammer in the morning, I'd hammer in the evening―all over this land. I'd hammer out danger, I'd hammer out warning, I'd hammer out love between my brothers and my sisters All over this land. 假如我有一把铁锤,不论清晨 还是夜晚——我将锤遍全国。 锤声发出危险信号,锤声发出警告, 锤声表达兄弟姐妹间的友爱, 响遍全国。 If I had a bell, I'd ring it in the morning I'd ring it in the evening―all over this land. I'd ring out danger, I'd ring out warning, I'd ring out love between my brothers and my sisters All over this land. 假如我有一只铜铃,不论清晨 还是夜晚——我将摇遍全国。 铃声发出危险信号,铃声发出警告, 铃声表达兄弟姐妹间的友爱, 响遍全国。 If I had a song, I'd sing it in the morning. I'd sing it in the evening―all over this land. I'd sing out danger, I'd sing out warning. I'd sing out love between my brothers and my sisters All over this land. 假如我有一首歌曲,不论清晨 还是夜晚——我将唱遍全国。 歌声发出危险信号,歌声发出警告, 歌声表达兄弟姐妹间的友爱, 响遍全国。 Well, I've got a hammer, and I've got a bell. And I've got a song, All over this land. It's the hammer of justice, it's the bell of freedom It's the song about love between my brothers and my sisters All over this land. 嘿,我已有了铁锤,我已有了铜铃, 我已有了一首歌,响遍全国。 它是正义的铁锤,它是自由的铜铃, 它是咏唱兄弟姐妹友爱的歌, 响遍全国。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。