词条 | 鳝救婢 |
释义 | 原文高怀中,业鳝面于扬州小东门,日杀鳝以千数。一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后门投诸河,如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。 翻译高怀中在扬州的小东门卖鳝鱼面。他每天要杀数千条鳝鱼,有一位婢女心生怜悯,每天夜晚,偷偷从水缸里捞了两三条鳝鱼,由后窗抛入河中。这样经过了大约一年的光景。 有一天,店里发生火灾,婢女仓皇逃出,被火所灼伤。她很疲倦地躺在河边,到半夜睡著了。醒来以后,发现:不但痛苦减轻了,连灼伤的部位也好了许多。有河中的污泥堆积在伤口,而地面留下鳝鱼走过的痕迹。她才知道:是从前所放生的鳝鱼来救她。 高怀中被婢女的行为所感动,于是停止营运,在拆除锅灶的时候,下面有许多的洞,很多活的鳝鱼在里面盘踞着,(把它们)全部放回河中。 注释词语翻译(1)以千数:意为用千来计算,即数千条。 (2)悯:同情。 (3)比:及,等到。 (4)业:职业,以...为业,营业,从事。 (5)婢:侍女,此指女佣。 (6)周:四周。 (7)诸:“之于”的合音。 (8)河滨:河岸。 (9)向:从前,先前。 (10)罢业:停止营业。 (11)是:这。 (12)累:积累。 (13)累年:许多年。 (14) 为:被。 (15)纵:放走。 (16)始:才。 (17)困:困住。 (18)扬州:今江苏扬州市。 (19)之:此指鳝。 (20)悉:全部。 (21)比:及,等到。 句子翻译如是累年:像这样做了许多年。 高怀中感其异:高怀中因这件事的奇异而感动。 文言知识说"诸".常用作代词.也可用作兼词,兼词是1个单音节虚词兼有2个词的意义和作用,通常是合音词. “诸”用在句中,是“之于”的合音,代词兼介词。用在句末,是“之乎”的合音,代词兼语气助词。 文中的“诸”是“之于”的和音。 这里的以数千是指数千条。 要点导引1、选自《虞初新志》,清朝张潮编辑。所选故事的题材很广泛,一般都带有一些奇异的情节或不寻常的 事件或人物。 2、在文言文中,词性活用是较为普遍的一种语言现象。名词活用为动词,活用后意义和这个名词的意义密切相关。上文“高怀中,业鳝面于扬州小东门”中的“业”原为名词,指职业,句中活用为动词,解释“以……为职业”。 启示从婢的角度来说:好人有好报,应当乐于助人。 从鳝鱼的角度来说:当受到别人帮助时要知恩图报,学会感恩。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。