词条 | 鸲鹆效言 |
释义 | 原文鸲鹆(qú yù)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言;但能效数声而已,终日所唱,惟数声也。 蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。 翻译八哥出生在南方,南方人用网把它捕捉到并调整它的舌头,(加以训练),久而久之,便能模仿人说话,但只能模仿几句罢了,一天到晚说的就是那么几句。 蝉在院子里叫,八哥听了讥笑它。蝉对八哥说:“你能说人话,很好,可是你自己要说的话却未曾说出来,哪能像我这样自己表示自己的意图啊!”八哥听了低下了头,非常惭愧,终生再也不模仿人说话了。 注:鸲鹆:鸟名,俗名“八哥”。 注释生词释义1.鸲鹆:qu yu 俗称八哥。 2.罗:捕鸟用的网,这里作动词,意味捉捕。 3.曷:怎么。 4.南人:指南方人。 5.调其舌:调整他的舌头。 6.效:模仿。 7.庭:庭院,院子。 8.鸟:代指鸲鹆。 9.谓:告诉,对……说。 10.未尝言:未曾说过自己要说的话。 11.笑:讥笑 鸟笑蝉什么?又为什么而惭?它嘲笑:蝉的叫声不够悦耳,甚至一味地只有一种声音,没有它聪明能模仿人类的话,用现在的意思理解也就是它自以为是。 为何惭愧:蝉说,你能模仿人的说话很好,但是那只是模仿,并不是自己的心声,自己的叫声就是为了表达自己的喜怒哀乐,模仿别人从而也就失去了自我! 寓意不要一味地去模仿别人,应该勇于发出自己的声音。 详细:鸲鹆学舌,能说几句人话,就傲笑蝉鸣。然而蝉之鸣唱,虽非人言,却都是自己的心声。 这个故事正讽刺了效言学舌的不良风气。 近义词邯郸学步 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。