词条 | 荀巨伯探病友 |
释义 | 原文荀巨伯远看友人疾,值①胡贼攻郡②。友人语巨伯曰:“吾今死矣,子速去!” 巨伯曰:“远来相视③,子令④吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?"贼既⑤至,谓巨伯曰:"大军至,一⑥郡尽空;汝何男子,而敢独止⑺?"巨伯曰:“友人有疾不忍委之宁以我身代友人命。”贼相谓⑧曰:“我辈无义⑨之人,而入有义之国。”遂班⑩军而还,一郡并获全。 注释: ①值:适逢,遇到。 ②胡贼:胡人。贼,强盗,对入侵者的贬称。 ③相视:看望你。 ④令:让。 ⑤既:已经 ⑥一:全,整个。 ⑦独止:一个人留下。 ⑧相谓:互相说话,即对同伙说。 ⑨我辈:我们。 ⑩无义:不懂道义。 遂班:撤退。 郡:这里指城。 词意: 1.子可去 去:离开 2.一郡并获全 全:保全 译文有一次荀巨伯千里迢迢去探望一个生病的朋友,刚好碰上外族敌寇攻打那座郡城,朋友就劝巨伯离开,说:“我马上就要死了,您还是离开这儿吧!”巨伯说:“我远道而来看望您,你却要我离开,败坏道义来换得生存,这难道是我荀巨伯做得出来的事情吗?”最终没有离开。郡城陷落后,敌寇进了城,很奇怪荀巨伯还呆在这里,就问他:“我们大军一进城,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟然还敢一个人留下来?”巨伯回答道:“我的朋友生了病,我不忍心丢下他一个人,如果你们非要杀了他,我愿意用我的生命来抵换。”敌寇听后内心大受震动,相互议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入这个有道义的地方。”于是就撤军而回了,整个郡城也因此得以保全。 出处出自《世说新语·德行》。 作者刘义庆,字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。 感想1)荀巨伯不忍心丢下有病的朋友独自避难,而且愿意“以我身代友命”这种把友情看得比生命还贵重的精神难能可贵。 2)可见古代还有大义,有人死也不背国,有人肯为了大义而放弃一场对自己有利的战争. 比起现在的人,古风实在值得赞叹. 从中可以看出, 荀巨伯是一个重情义、有情有义、不贪生怕死的人. 翻译句子1.远来相视,子令吾去。 译:我远道而来看望您,您却要我离开。 2友人有疾,不忍委之。 译:我的朋友生了病,我不忍心抛弃他一个人。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。