词条 | 百年孤独 |
释义 | 《百年孤独》,是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的代表作,也是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作。被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”。 书名:百年孤独 作者:Gabriel García Márquez 原版名称:Cien anos de soledad 译者:范晔 ISBN:978-7-5442-5399-4 类别:魔幻 页数:360 定价:39.50元 出版社:南海出版公司 出版时间:2011年6月 装帧:精装 开本:850×1168 1/32 字数:262千 印张:11.75 图书信息书 名:百年孤独作 者: (哥伦比亚)加西亚·马尔克斯 著 范晔 译 丛 书 名: 出 版 社: 南海出版公司 ISBN:9787544253994 出版时间:2011-06-01 版 次:1 页 数:376 装 帧:精装 开 本:32开 定 价:39.5元 所属分类: 世界名著 作品概述全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩迪亚家族7代人充满神秘色彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马孔多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运捉弄的正确途径。他把读者引入到这个不可思议的奇迹和最纯粹的现实交错的生活之中,不仅让你感受许多血淋淋的现实和荒诞不经的传说,也让你体会到最深刻的人性和最令人震惊的情感。书中的每一个人物都深刻得让你觉得害怕。 拉丁美洲作家马尔克斯的名字是与魔幻现实主义联系在一起的。而《百年孤独》就是展现其魔幻现实主义手法的代表之作。因此,以此书为标志,魔幻现实主义流派达到了十分完美的程度。读过他这部作品的人都忘不了他极善用绚丽而无羁的想象构造出一个仿佛神话的世界。《百年孤独》因为他独到的艺术成就而让马尔克斯走向1982年诺贝尔文学奖的领奖台,马尔克斯也因此而为拉美小说界的“掌门人”,评论界称赞他的《百年孤独》为“20世纪用西班牙文写作最杰出的长篇小说之一”,而这部小说所采用的创作手法“魔幻现实主义”至此才广为世人接受,人们也因此开始阅读这一文学流派的其他作品。 创作背景从1830年至十九世纪末的70年间,哥伦比亚爆发过几十次内战,使数十万人丧生。本书以很大的篇幅描述了这方面的史实,并且通过书中主人公带有传奇色彩的生涯集中表现出来。政客们的虚伪,统治者们的残忍,民众的盲从和愚昧等等都写得淋漓尽致。作家以生动的笔触,刻画了性格鲜明的众多人物,描绘了这个家族的孤独精神。在这个家族中,夫妻之间、父子之间、母女之间、兄弟姐妹之间,没有感情沟通,缺乏信任和了解。尽管很多人为打破孤独进行过种种艰苦的探索,但由于无法找到一种有效的办法把分散的力量统一起来,最后均以失败告终。这种孤独不仅弥漫在布恩迪亚家族和马孔多镇,而且渗入了狭隘思想,成为阻碍民族向上、国家进步的一大包袱。作家写出这一点,是希望拉丁美洲民众团结起来,共同努力摆脱孤独。所以,《百年孤独》中浸淫着的孤独感,其主要内涵应该是对整个苦难的拉丁美洲被排斥现代文明世界的进程之外的愤懑和抗议,是作家在对拉丁美洲近百年的历史、以及这块大陆上人民独特的生命力、生存状态、想象力进行独特的研究之后形成的倔强的自信。这个古老的家族也曾经在新文明的冲击下,努力的走出去寻找新的世界,尽管有过畏惧和退缩,可是他们还是抛弃了传统的外衣,希望溶入这个世界。可是外来文明以一种侵略的态度来吞噬这个家族,于是他们就在这样一个开放的文明世界中持续着“百年孤独”。作者表达着一种精神状态的孤独来批判外来者对拉美大陆的一种精神层面的侵略,以及西方文明对拉美的歧视与排斥。“羊皮纸手稿所记载的一切将永远不会重现,遭受百年孤独的家族,注定不会在大地上第二次出现了。” 作者用一个毁灭的结尾来表达了自己深深的愤懑。 编辑推荐缔造文坛传奇与文学奇迹 史上“最无争议”诺贝尔文学奖得主 影响世界小说走向的文学巨匠——加西亚·马尔克斯巅峰杰作! 代表“魔幻现实主义”文学主峰 征服全球读者、作家、出版社、版权经纪人、书店、媒体的鸿篇巨制 被誉为“《堂吉诃德》之后最伟大的西班牙语作品”。 被誉为“20世纪最伟大的小说” 中国读者等待了近半个世纪的殿堂级经典——《百年孤独》中文版全球首次授权! 主要凭借《百年孤独》的巨大影响,加西亚·马尔克斯赢得诺贝尔文学奖,奠定了世界文学大师的地位 凭借《百年孤独》在全球引发的狂飙,加西亚·马尔克斯赢得“塞万提斯再世”美誉。 作品中将现实主义场面和虚构情境巧妙融合,展现出一个光怪陆离的想象世界,反映反映了一个大陆的风云变幻和百年沧桑。 《百年孤独》融神话故事、《圣经》典故、民间传说于一体,采用打乱时间次序的独特叙述手法,产生出令全球读者无比沉醉的巨大魔力,被誉为“自《创世记》后值得全人类阅读的经典巨著。” 媒体评论创世纪之后,首部值得全人类阅读的文学巨著。 ——纽约时报 加西亚·马尔克斯以小说作品创建了一个自己的世界,一个浓缩的宇宙,其中喧嚣纷乱却又生动可信的现实,折映了一片大陆及其人们的富足与贫困。 ——诺贝尔文学奖颁奖辞 百年孤独乃是过去五十年来所有语言中最伟大的杰作。 ——萨尔曼·拉什迪 一部唯一的美洲《圣经》。 ——卡洛斯·富恩特斯 《百年孤独》在马尔克斯构建的虚拟世界中达到了顶峰。这部小说整合并且超越了他以前的所有虚构,从而缔造了一个极其丰饶的双重世界。它穷尽了世界,同时自我穷尽。 ——巴尔加斯·略萨 他是所有语言中最伟大的作家。 ——比尔·克林顿 他是个强有力的作家,有着丰富的想象。他继承了欧洲政治小说的伟大传统,其结果是历史剧与个人戏剧合二为一。 ——欧文·肖 加西亚·马尔克斯是诺贝尔文学奖得主中唯一没有争议的一位。 ——韩素音 在那些刚出版就畅销的文学作品里,有些与世长存,比如《百年孤独》;另一些则销声匿迹,也就没有比如了。 ——余华 《百年孤独》这部标志着拉美文学高峰的巨著,具有骇世惊俗的艺术力量和思想力量……他在用一颗悲怆的心灵,去寻找拉美迷失的温暖的精神家园。 ——莫言 我对《百年孤独》有非常真实的、崇敬的感觉。这样的作品会不停地卖,一代一代的人都会读,是长销书。我没有办法预测如果重新出版的话是否会轰动,当年文学青年几乎人手一本。 ——苏童 写作特点加西亚·马尔克斯遵循“变现实为幻想而又不失其真”的魔幻现实主义创作原则,经过巧妙的构思和想象,把触目惊心的现实和源于神话、传说的幻想结合起来,形成色彩斑斓、风格独特的图画,使读者在“似是而非,似非而是”的形象中,获得一种似曾相识又觉陌生的感受,从而激起寻根溯源去追索作家创作真谛的愿望。魔幻现实主义必须以现实为基础,但这并不妨碍它采取极端夸张的手法。如本书写外部文明对马贡多的侵入,是现实的,但又魔幻化了:吉卜赛人拖着两块磁铁“……挨家串户地走着……铁锅、铁盆、铁钳、小铁炉纷纷从原地落下,木板因铁钉和螺钉没命地挣脱出来而嘎嘎作响……跟在那两块魔铁的后面乱滚”;又如写夜的寂静,人们居然能听到“蚂蚁在月光下的哄闹声、蛀虫啃食时的巨响以及野草生长时持续而清晰的尖叫声”;再如写政府把大批罢工者杀害后,将尸体装上火车运到海里扔掉,那辆火车竟有200节车厢,前、中、后共有3个车头牵引!作家似乎在不断地变换着哈哈镜、望远镜、放大镜甚至显微镜,让读者看到一幅幅真真假假、虚实交错的画面,从而丰富了想象力,收到强烈的艺术效果。 神话、典故的运用印第安传说、东方神话以及《圣经》典故的运用,进一步加强了本书的神秘气氛。如写普鲁邓希奥·阿基拉尔的鬼魂日夜纠缠布恩迪亚一家,便取材于印第安传说中冤鬼自己不得安宁也不让仇人安宁的说法;有关飞毯以及美人儿蕾梅黛丝抓住床单升天的描写是阿拉伯神话《天方夜谭》的引申;而马孔多一连下了四年十一个月零两天的大雨则是《圣经·创世纪》中有关洪水浩劫及诺亚方舟等故事的移植。拉丁美洲的民间传说往往带有迷信色彩,作家在采用这些民间传说时,有时把它们作为现实来描写;如好汉弗朗西斯科“曾和魔鬼对歌,击败了对手”;阿玛兰妲在长廊里绣花时与死神交谈等等。有时则反其意而用之,如写尼卡诺尔神父喝了一杯巧克力后居然能离地12厘米,以证明“上帝有无限神力”等等,显然是对宗教迷信的讽刺和嘲笑。 本书中象征主义手法运用得比较成功且有意义的,应首推关于不眠症的描写。马孔多全体居民在建村后不久都传染上一种不眠症。严重的是,得了这种病,人们会失去记忆。为了生活,他们不得不在物品上贴上标签。例如他们在牛身上贴标签道:“这是牛,每天要挤它的奶;要把奶煮开加上咖啡才能做成牛奶咖啡。”这类例子书中比比皆是,作家意在提醒公众牢记容易被人遗忘的历史。 独创新颖倒叙手法另外,作家还独创了从未来的角度回忆过去的新颖倒叙手法。例如小说一开头,作家就这样写道:“许多年之后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布迪地亚上校将会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。”短短的一句话,实际上容纳了未来、过去和现在三个时间层面,而作家显然隐匿在“现在”的叙事角度。紧接着,作家笔锋一转,把读者引回到马孔多的初创时期。这样的时间结构,在小说中一再重复出现,一环接一环,环环相扣,不断地给读者造成新的悬念。最后,值得注意的是,本书凝重的历史内涵、犀利的批判眼光、深刻的民族文化反省、庞大的神话隐喻体系是由一种让人耳目一新的神秘语言贯串始终的。有的评家认为这部小说出自8岁儿童之口,加西亚·马尔克斯对此说颇感欣慰。这是很深刻的评判目光。因为这种直观的、简约的语言确实有效地反映了一种新的视角,一种落后民族(人类儿童)的自我意识。当事人的苦笑取代了旁观者的眼泪,“愚者”自我表达的切肤之痛取代了“智者”貌似公允的批判与分析,更能收到唤起被愚弄者群体深刻反省的客观效果。 《百年孤独》被认为是拉丁美洲“文学爆炸”时代的代表作品。在世界文学史上占有极其重要的地位。在拉美世界只有博尔赫斯等少数作家可以媲美。而且在世界各地掀起了拉美文学风。魔幻现实主义也被认为是具有创意的写作手法之一。被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”的《百年孤独》, 是加西亚·马尔克斯的代表作,也是拉丁美洲魔幻现实主义文学作品的代表作。全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩迪亚家族7代人充满神秘色彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马贡多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运括弄的正确途径。 作品影响在《百年孤独》发表之前,马尔克斯在拉丁美洲文坛之外并不广为人知。《百年孤独》刚一面世即震惊拉丁美洲文坛及整个 西班牙语世界,并很快被翻译为多种语言。马尔克斯也一跃成为名噪一时的世界级作家。《百年孤独》的故事发生在虚构的马孔多镇(马尔克斯称威廉·福克纳为导师,显然深受其影响),描述了布恩蒂亚家族百年七代的兴衰、荣辱、爱恨、福祸,和文化与人性中根深蒂固的孤独。其内容涉及社会和家庭生活的方方面面,可以说是拉丁美洲历史文化的浓缩投影。《百年孤独》风格独特,既气势恢宏又奇幻诡丽。粗犷处寥寥数笔勾勒出数十年内战的血腥冷酷;细腻处描写热恋中情欲煎熬如慕如诉;奇诡处人间鬼界过去未来变幻莫测。轻灵厚重,兼而有之,被公认为魔幻现实主义最具代表性的作品,也是二十世纪现代文学中不容错过的精品。 《百年孤独》的英译本在数十种外文版中被公认为最佳。以此为基础的中译本(高长荣译,十月文艺出版社,北京)也为几种中译本中的佼佼者。《百年孤独》另有从西班牙文直接翻译的版本:黄锦炎等合译的上海译文出版社版与吴健恒独力翻译的云南人民出版社版。 台湾推出过2种透过英译本转译的版本,分别是宋碧云翻译的《一百年的孤寂》(远景出版公司,台北)和杨耐冬翻译的《百年孤寂》(志文出版社,台北),有些评论认为宋碧云的译本比较动人,杨耐冬还从英文转译了题为《马奎斯小说杰作集》的马尔克斯中短篇小说集,某些迹象显示,台湾青年小说作者张大春、吴继文、骆以军等人受到这些译作的影响。 故事梗概何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚是西班牙人的后裔,住在远离海滨的一个印第安人的村庄。他与乌尔苏拉新婚时,由于害怕像姨母与叔父结婚那样生出长尾巴的孩子,乌尔苏拉每夜都穿上特制的紧身衣,拒绝与丈夫同房。因此遭到邻居普鲁邓希奥·阿基拉尔的耻笑,于是一次比赛中何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚杀死了普鲁邓希奥·阿基拉尔。从此,死者的鬼魂经常出现在他眼前,鬼魂那痛苦而凄凉的眼神,使他日夜不得安宁。他们只好离开村子,外出寻找安身之所。经过了两年多的奔波,来到一片滩地上,由于受到梦的启示决定定居下来。后来又有许多人迁移至此,建立村镇,这就是马孔多。布恩迪亚家族在马孔多的历史由此开始。 何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚是个极富创造性的人,他从吉卜赛人那里看到磁铁,便想用它来开采金子。看到放大镜可以聚焦太阳光,便试图研制出一种威力无比的武器。他从吉卜赛人那里得到航海用的观像仪和六分仪,通过实验认识到“地球是圆的,像橙子”。他不满于自己所过的落后的生活,他向妻子抱怨说:“世界上正在发生不可思议的事情,咱们旁边,就在河流对岸,已有许多各式各样神奇的机器,可咱们仍在这儿像蠢驴一样过日子。”因为马孔多隐没在宽广的沼泽地中,与世隔绝。他决心要开辟出一条道路,把马孔多与外界的伟大发明连接起来。他带一帮人披荆斩棘干了两个多星期,却以失败告终。他痛苦地说:“咱们再也去不任何地方啦,咱们会在这儿活活地烂掉,享受不到科学的好处了。”后来他又沉迷于炼金术,整天把自己关在实验室里。由于他的精神世界与马孔多狭隘、落后、保守的现实格格不入,他陷入孤独之中不能自拔,以至于精神失常,被家人绑在一棵大树上,几十年后才在那棵树上死去。乌尔苏拉成为家里的顶梁柱,她活了115至122岁。 布恩迪亚家族的第二代有两男一女。老大何塞·阿尔卡蒂奥是在来马孔多的路上出生的。他在路上长大,像他父亲一样固执,但没有他父亲那样的想象力。和一个叫庇拉尔·特尔内拉的女人私通,有了孩子。但在一次吉普赛人来马孔多表演时又与一名吉普赛女郎相爱,于是他选择了出走。后来他回来了,但是性情琢磨不定。最后不顾家人的反对,与丽贝卡结婚,但被赶出家门,最后在家中被枪杀,。 老二奥雷里亚诺生于马孔多,在娘肚里就会哭,睁着眼睛出世,从小就赋有预见事物的本领,少年时就像父亲一样沉默寡言,整天埋头在父亲的实验室里做小金鱼。长大后爱上马孔多里正千金蕾梅黛丝,在此之前,他与哥哥的情人生有一子,名叫奥雷里亚诺·何塞。他美丽的妻子因阿玛兰妲的嫉妒而意外死去,于是他参加了内战,当上上校。他一生遭遇过14次暗杀,73次埋伏和一次枪决,均幸免于难,当他认识到这场战争是毫无意义的时候,便于政府签订和约,停止战争,然后对准心窝开枪自杀,可他却奇迹般的活了下来。 与17个外地女子姘居,生下17个男孩。这些男孩以后不约而同回马孔多寻根,却被追杀,一星期后,只有老大活下来。奥雷里亚诺年老归家,每日炼金子作小金鱼,每天做两条,达到25条时便放到坩埚里熔化,重新再做。他像父亲一样过着与世隔绝、孤独的日子,一直到死。 老三是女儿阿玛兰妲,爱上了意大利技师,在情敌丽贝卡放弃意大利人与何塞·阿尔卡蒂奥结婚后与意大利人交往,却又拒绝与意大利人结婚,意大利人为此自杀。由于悔恨,她故意烧伤一只手,终生用黑色绷带缠起来,决心永不嫁人。但她内心感到异常孤独、苦闷,甚至和刚刚成年的侄儿厮混,想用此作为“治疗病的临时药剂”。然而她始终无法摆脱内心的孤独,她把自己终日关在房中缝制殓衣,缝了拆,拆了缝,直至生命的最后一刻。 第三代人只有何塞·阿尔卡蒂奥的儿子阿尔卡蒂奥和奥雷里亚诺的儿子奥雷里亚诺·何塞。前者不知生母为谁,竟狂热地爱上自己的生母,几乎酿成大错,后来成为马孔多的从未有过的暴君,贪赃枉法,最后被保守派军队枪毙。后者过早成熟,热恋着自己的姑母阿马兰妲,因无法得到满足而陷入孤独之中,于是参军。进入军队之后仍然无法排遣对姑母的恋情,便去找妓女寻求安慰,借以摆脱孤独,最终也死于乱军之中。 第四代即是阿尔卡蒂奥与人私通生下的一女两男。女儿美人儿蕾梅黛丝楚楚动人,散发着引人不安的气味,这种气味曾将几个男人置于死地。她全身不穿衣服,套着一个布袋,只是不想把时间浪费在穿衣服上。这个独特的姑娘世事洞明,超然于外,最后神奇地抓着一个雪白的床单乘风而去,永远消失在空中。 她的两个弟弟阿尔卡蒂奥第二和奥雷里亚诺第二是孪生子。阿尔卡蒂奥第二在美国人开办的香蕉公司里当监工,鼓动工人罢工,成为劳工领袖。后来,他带领三千多工人罢工,遭到军警的镇压,三千多人只他一人幸免。他目击政府用火车把工人们的尸体运往海边丢到大海,又通过电台宣布工人们暂时调到别处工作。阿尔卡蒂奥四处诉说他亲历的这场大屠杀揭露真相,反被认为神智不清。他无比恐惧失望,把自己关在房子里潜心研究吉卜赛人留下的羊皮手稿,一直到死他都呆在这个房间里。 奥雷里亚诺第二没有正当的职业,终日纵情酒色,弃妻子于不顾,在情妇家中厮混。奇怪的是每当他与情妇同居时,他家的牲畜迅速地繁殖,给他带来了财富,一旦回到妻子身边,便家业破败。他与妻子生有二女一男,最后在病痛中与阿尔卡蒂奥一同死去,从生到死,人们一直没有认清他们兄弟俩儿谁是谁。 布恩迪亚家族的第五代是奥雷里亚诺第二的二女一男,长子何赛·阿尔卡蒂奥儿时便被送往罗马神学院去学习,母亲希望他日后能当主教,但他对此毫无兴趣,只是为了那假想中的遗产,才欺骗母亲说他在神学院学习。母亲死后,他回家靠变卖家业为生。后发现乌尔苏拉藏在地窖里的7000多个金币,从此过着更加放荡的生活,不久便被抢劫金币的歹徒杀死。 大女儿蕾纳塔·蕾梅黛丝(梅梅)爱上了香蕉公司汽车库的机修工马乌里肖·巴比伦,母亲禁止他们来往,他们只好暗中在浴室相会,母亲发现后禁止女儿外出,并请了保镖守在家里。 马乌里肖·巴比伦爬上梅家的屋顶,结果被保镖打中背部,终日卧病在床,后来死掉了。梅万念俱灰。她母亲为家丑不外扬,将怀着身孕的她送往修道院。 小女儿阿玛兰妲·乌尔苏拉早年在布鲁塞尔上学,在那里与飞行员加斯通结婚,婚后二人回到马孔多,见到一片凋敝,决心重整家园。她朝气蓬勃,充满活力,仅在三个月就使家园焕然一新。她的到来,使马孔多出现了一个最特别的人,她的情绪比这家族的人都好,她想把一切陈规陋习打入十八层地狱。她决定定居下来,拯救这个灾难深重的村镇。 布恩迪亚家的第六代是梅送回的私生子奥雷里亚诺·布恩迪亚。他出生后一直在孤独中长大。他唯一的嗜好是躲在吉卜赛梅尔基亚德斯的房间里研究各种神秘的书籍和手稿。他甚至能与死去多年的老吉卜赛人对话,并受到指示学习梵文。他一直对周围的世界漠不关心,但对中世纪的学问却了如指掌。他和何赛·阿尔卡蒂奥拒绝收留奥雷里亚诺17个儿子中唯一幸存的老大,导致其被追杀的人用枪打死。他不知不觉地爱上了姨母阿玛兰妲·乌尔苏拉,并发生了乱伦关系,尽管他们受到了孤独与爱情的折磨,但他们认为他们毕竟是人世间唯一最幸福的人。后来阿玛兰妲·乌尔苏拉生下了一个男孩:“他是百年里诞生的布恩迪亚当中唯一由于爱情而受胎的婴儿”,然而,他身上竟长着一条猪尾巴。阿玛兰妲·乌尔苏拉也因产后大出血而死。 那个长猪尾巴的男孩就是布恩迪亚家族的第七代继承人。他刚出生就被一群蚂蚁吃掉。当奥雷里亚诺·布恩迪亚看到被蚂蚁吃的只剩下一小块皮的儿子时,他终于破译出了梅尔基亚德斯的手稿。手稿卷首的题辞是:“家族中的第一个人将被绑在树上,家族中的最后一个人正被蚂蚁吃掉。”原来,这手稿记载的正是布恩迪亚家族的历史。在他译完最后一章的瞬间,一场突如其来的飓风把整个儿马孔多镇从地球上刮走,从此这个村镇就永远地消失了。 家谱简介“家族的第一个人被捆在树上,最后一个人正被蚂蚁吃掉。”--梅尔基亚德斯 第一代 何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚 乌尔苏拉·伊瓜兰--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之妻 第二代(只接名,不接姓氏) 何塞·阿尔卡蒂奥--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之长子 丽贝卡--何塞·阿尔卡蒂奥之妻 奥雷里亚诺上校--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之次子 蕾梅黛丝·莫斯科特--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之妻 阿玛兰妲--何塞·阿尔卡蒂奥·布恩迪亚之小女儿 庇拉尔·特尔内拉--何塞·阿尔卡蒂奥,奥雷里亚诺上校之情妇 第三代 阿尔卡蒂奥--何塞·阿尔卡蒂奥之子 桑塔索菲亚·德拉·彼达--阿尔卡蒂奥之妻 奥雷里亚诺·何塞--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之子 十七个奥雷里亚诺(姓氏随母亲)--奥雷里亚诺·布恩迪亚上校之子 第四代 美人儿蕾梅黛丝--阿尔卡蒂奥之长女 何塞·阿尔卡蒂奥第二--阿尔卡蒂奥之次子 奥雷里亚诺第二--阿尔卡蒂奥小儿子 费尔南达.德尔.卡皮奥--雷里亚诺第二之妻 佩特拉·科特斯--奥雷里亚诺第二之情妇 第五代 何塞·阿尔卡蒂奥(神学院学生)--奥雷里亚诺第二之长子 梅梅(雷纳塔,原名亦为蕾梅黛丝)--奥雷里亚诺第二之次女 马乌里肖·巴比伦--梅梅的情人 阿玛兰妲·乌尔苏拉--奥雷里亚诺第二之小女儿 加斯通--阿玛兰妲·乌尔苏拉之夫 第六代 奥雷里亚诺·巴比伦(破译手稿者)--梅梅之子,阿玛兰妲·乌尔苏拉之情人 第七代 有尾巴的婴儿(父亲命名为奥雷里亚诺,母亲命名为罗德里戈)--奥雷里亚诺·布恩迪亚之后代 出版信息正式授权译本面世 84岁马尔克斯“食言”,授权新经典正式出版《百年孤独》,中文版2011年夏天面世 。这是一本在圈内被称作“惊世骇俗”的杰作,曾影响过余华、莫言等众多国内知名作家的著作;提及现实魔幻主义,它也被称作“里程碑”式的作品。这就是马尔克斯的《百年孤独》。这部世界文坛殿堂级作品问世40多年来,影响了中国几代人,但至今却买不到一本正版中文书,原因是马尔克斯曾撂下狠话,有生之年不会授予中国任何一家出版社。不过近日,新经典文化终于说服马尔克斯,签下了这本名作的中文版授权。前提是出版方帮忙打击盗版。今年(2011)夏天,姗姗来迟44年的《百年孤独》中文版将与读者见面。 内容简介 《百年孤独》是魔幻现实主义文学的代表作,描写了布恩迪亚家族七代人的传奇故事,以及加勒比海沿岸小镇马孔多的百年兴衰,反映了拉丁美洲一个世纪以来风云变幻的历史。作品融入神话传说、民间故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了现实与虚幻,展现出一个瑰丽的想象世界,成为20世纪最重要的经典文学巨著之一。1982年加西亚·马尔克斯获得诺贝尔文学奖,奠定世界级文学大师的地位,很大程度上乃是凭借《百年孤独》的巨大影响。 授权情况说明1、马尔克斯没给中国版权。1991年,“伯尔尼国际版权公约”生效后,中国有好几家出版社,都曾想买下它的版权,但都被马尔克斯代理人开出的5年25万美元的版权费吓退了。而随着拉美文学近年来在中国的阅读热潮的衰退,对《百年孤独》感兴趣的出版社更是所剩无几了。故坊间全是非法出版,这就是鼎鼎大名的《百年孤独》主流出版社(人民文学、上海译文、译林等)均不出该书的原因。大概要等老马死后50年,版权成为公版才行吧。 2、中文版《百年孤独》曾经有好几个版本:北京《十月》杂志在该书获奖当年就部分选译了《百年孤独》;同年,台湾远景出版事业公司推出一套《诺贝尔文学奖全集》,其中以《一百年的孤寂》为名翻译了《百年孤独》,译者宋碧云;上海译文出版社也在1982年推出了《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》,让马尔克斯和拉美文学在国内一下火了起来,随即在文学界引领了魔幻现实风格的创作潮流;两年后,《百年孤独》在内地同时出现了北京十月文艺出版社和上海译文出版社两种译本,前者的译者是高长荣,由英译本转译而成,后者的译者是黄锦炎和沈国正,根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,尤其受到读者的欢迎,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。之后,上海译文出版社还推出了珍藏本《百年孤独》。中国有不少作家在写作生涯中都受到《百年孤独》的影响,如莫言、张贤亮、余华等人。 盗版猖獗如果你现在到各大院校中文系去走一圈,提及马尔克斯,相信大学生们至少能轻车熟路地说出《百年孤独》和《霍乱时期的爱情》等经典作品,但或许并不知道,他们和你手中正捧着的这两本名作,都只是盗版。上世纪80年代,国内曾翻译推出《百年孤独》,其中以高长荣由英译本转译的版本及黄锦炎、沈国正由西班牙语直译的版本最受欢迎,但这些都是无版权作品。换句话说,该书在国内从未正式出版过。 但这并不影响盗版《百年孤独》热销。1990年,马尔克斯与代理人卡门到访京沪,随处可见的盗版书惹恼了马尔克斯。此行后马尔克斯撂下狠话,死后150年都不授权中国出版自己的作品,包括《百年孤独》。 授权详情马尔克斯已经表示,愿意和中国出版社就《百年孤独》的授权问题进行谈判,但开出的价码很高,而国内有出版社也愿意支付百万美元的高价,希望获得该书的中文版授权。 95%都是引进作品的上海译文出版社当然不愿错过这次机会。“像这种大家的作品我们确实想获得授权,”上海译文版权部负责人告诉记者,他们已经跟马尔克斯方面有过接洽,并计划在10月的法兰克福书展上详细面谈。 “对方开价很高,想弥补中国这些年对其作品盗版所造成的损失。”该负责人说。 除了上海译文外,新经典、浙江文艺、译林等都在争取《百年孤独》的授权,甚至有人开出了105万美元的价码,但具体情况各家出版社都不愿意多谈及。 2011年04月20日,新经典已获得马尔克斯长篇小说《百年孤独》中文版权的正式授权。这是1990年马尔克斯发出“死后150年都不授权中国出版作品,尤其是《百年孤独》”的狠话之后,中国的出版机构第一次获得其正式授权。据悉,全新翻译的中文简体版《百年孤独》于2011年5月30日与大家见面出版,该版本由范晔先生翻译。 签约之前这部诺贝尔文学奖作品译成30多种文字出版,销量逾1000万册。据不完全统计,自1992年中国加入《世界版权公约》以来,20年间先后有100多家中国出版机构向作家本人、哥伦比亚驻华使馆提出版权申请,但都未得到任何回复。 本次成功拿到授权的新经典文化也证实,他们从2002年起就开始向申请中文版权,总编辑陈明俊曾在2008年专门向马尔克斯写过信。或许是不想把遗憾带进棺材,2008年他的代理人卡门女士专门委派工作人员来北京、上海、南京等地明察暗访2个月,对中国图书市场进行细致调查和严格评估。经过2年多时间谈判,最终才签下了出版合同。 签约条件要帮忙打击盗版 直到昨天,网上仍有盗版出售。为了彻底改变该局面,本次马尔克斯签下中文授权也提出了条件,出版方新经典有义务对未经权利人授权,对擅自出版马尔克斯作品的出版机构进行打击。 虽然出版方未透露本次签约费用,但业内人士分析,即便《百年孤独》以百万美元的预付版税拿下,也能得到回报———这本书在中国卖个二三百万册没有问题。而且,有此书作为保证,也几乎享有了《霍乱时期的爱情》等马尔克斯其他经典作品的优先权。 未正式授权的四大译本当前,读者能够较方便地找到且确属译者真正翻译的主要有四种,其主要译者分别为高长荣、黄锦炎、吴健恒、仝彦芳。此外,还有于娜的译本,但于娜的版本似乎和黄锦炎版本非常相似;而时代文艺出版社的那个奇妙版本则与高长荣版别无二致。粗略看一下这两种“子版”,虽未发现错字,但相对于真正的高长荣版与黄锦炎版,前言、注释均已不复存在。 在网上有一种说法,《百年孤独》在中国其实根本就没有原作者合法授权的正版。那么,读者只能退而求其次,追求“国内自己的正版”好了。 下面节选了高、黄、吴、仝四种版本在同一章节的部分内容,以便大家比较。在引文中,“……”表示该段尚未完结,中间省略。 1、【高长荣 译,北京十月文艺出版社(据称此版本由英文转译而成)】 第一章 多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。当时,马孔多是个二十户人家的村庄,一座座土房都盖在河岸上,河水清澈,沿着遍布石头的河床流去,河里的石头光滑、洁白,活象史前的巨蛋。这块天地……可以用来开采地下的金子。 第十章 多年以后,在临终的床上,奥雷连诺第二将会想起六月间一个雨天的下午,他如何到卧室里去看自己的头生子。儿子虽然孱弱、爱哭,一点不象布恩蒂亚家的人,但他毫不犹豫就给儿子取了名字。 第二十章 一个节日的晚上,皮拉. 苔列娜守着她那个“天堂”(注释:“天堂”指妓院)入口的时候,在一把藤制的摇椅里去世了。遵照……漫游公海的加冕国王。 总结:这个版本删节较多,一些翻译与西班牙原意可能有出入,但是某些地方文笔很好。真正的高长荣译本开头有“内容简介”,指出“译者是老翻译家。译文忠实,优美,富于情味。另外在正文第一页就有个关于“第八奇迹”的注释。 2、【黄锦炎 译,浙江文艺出版社】(据称此版本是根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。此版本被现在的高中三年级语文教科书选用) 第一章 许多年之后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩地亚上校将会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。那时的马贡多是一个有二十户人家的村落,用泥巴和芦苇盖的房屋就排列在一条河边。清澈的河水急急地流过,河心那些光滑、洁白的巨石,宛若史前动物留下的巨大的蛋。这块天地如此之新,……盒内有一绺女人的头发。 第十章 若干年之后,当他在病榻上奄奄一息的时候,奥雷良诺第二一定会记得六月份一个淫雨连绵的下午,他踏进房去看他头生儿子时的情景。尽管孩子并不活泼,又爱哭闹,毫无布恩地亚家族的特征,他还是没多费脑子,一下子就给他起了名字。 第二十章 —个节日的夜晚,庇拉·持内拉在她的乐园门口看门的时候,坐在藤摇椅上死去了。人们……有的是公海上的加冕牌王。 总结:对这个版本我没什么特别的感觉,就是很普通的一个译本。注意真正的版本在正文开头第二页就有关于里亚尔的注释。 ——事实上,这是一个大家公认的最好的译本。这也是它能入选人教版高中语文教材的原因。 3、【吴健恒 译,云南人民出版社(依据波哥大1981年出版的第七版全文译出,未做任何删节)】 第一章 许多年以后,奥雷良诺·布恩蒂亚上校面对着行刑队时,准会记起他爹带他去看冰块的那个多年前的下午来。那时,马孔多(注1:这是作者把他出生市镇阿拉卡塔卡附近一个香蕉种植园的名字移作市镇的名字)是个只有二十户人家的村庄。一座座用土坏和箣竹(注2:箣竹,哥伦比亚的一种禾本科植物,很坚牢,可作建筑之用)建成的房子修在河岸上;清澈的河水在遍布卵石的河床上流过,卵石光滑洁白,大如史前巨蛋。当时,这片世界……里边装着一撮女人的鬈发。 第十章 多年以后,奥雷良诺第二卧病临终的时候,想必会记起六月间那个雨天的下午他走进卧室去看他头生子的情景来。那孱弱的婴儿尽管在哭,一直也没有布恩蒂亚家族成员的样子,可他却不用多想就给他取了名字。 第二十章 一个节日的夜晚,皮拉·特内拉在他的天堂入口看门的时候,坐在藤摇椅里死去了。大家……加了冕的牌王。 总结:全译本,注释相对较多。 4、【仝彦芳、要晓波、李建国译,内蒙古人民出版社】 第一章 多年以后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩蒂亚上校还无法忘怀,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。那时的马贡多是一个居住着二十户人家的小村子,屋子是用泥巴与芦苇盖的,就排列在一条小河边。清澈的河水潺潺流过,河中心那些巨石光滑、洁白,好像史前动物留下的巨大的卵。这块天地新鲜至此,很多……谈论它们时还得用手比划。 第十章 过了很多年,当奥雷良诺第二在病榻上奄奄一息的时候,他一定会记得六月份那个淫雨霏霏的下午,他第一个儿子出生时的情景。尽管孩子不那么活泼,又哭哭啼啼,毫无布恩蒂亚家族的特征,他还是毫不犹豫地给他起了名字。 第二十章 一个节日的夜晚,芘娅·蒂内娅守在他的乐园的门口,坐在藤摇椅上死去了。人们……有的是公海上的加冕牌王。 总结:排版紧凑。 译本一览《百年孤独》中文译本: 1971年,《一百年的孤寂》,宋碧云译,远景出版社(台湾) 1984年,《百年孤独》,高长荣译,北京十月文艺出版社 1984年,《百年孤独》,黄锦炎、沈国正、陈泉译,上海译文出版社 1984年,《百年孤寂》,杨耐冬译,台湾志文出版社 1993年,《百年孤独》,吴健恒译,云南人民出版社 2000年,《百年孤独》,仝彦芳译,内蒙古人民出版社 2000年,《百年孤独》,海平译,时代文艺出版社 2000年,《百年孤独》,宋鸿远译,台海出版社 2001年,《百年孤独》,陈森林译,时代文艺出版社 2001年,《百年孤独》,舒锦秀译,内蒙古文化出版社。内蒙古少年儿童出版社 2003年,《百年孤独》,潘立民译,西苑出版社 2003年,《百年孤独》,黄锦炎译,漓江出版社 2004年,《百年孤独》,于娜译,远方出版社 2005年,《百年孤独》(英汉对译版),李文军译,中国戏剧出版社 2006年,《百年孤独》(全译插图本),陈辰译,中国戏剧出版社 2006年,《百年孤独》,宋瑞芬译,中国戏剧出版社 2007年,《百年孤独》,丰仪编译,延边人民出版社 2011年,《百年孤独》,范晔译,南海出版 (搜集整理:踏破江北街) 作者简介加布里尔·加西亚·马尔克斯(Gabriel García Márquez),哥伦比亚著名作家,魔幻现实主义文学代表人物。 加布里尔·加西亚·马尔克斯1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年因内战辍学,进入报界。五十年代开始出版文学作品。六十年代初移居墨西哥。1967年出版《百年孤独》。1982年获诺贝尔文学奖。 主要作品有长篇小说《百年孤独》、《族长的没落》、《霍乱时期的爱情》、《迷宫中的将军》、《苦妓追忆录》;中篇小说《枯枝败叶》、《恶时辰》、《没有人给他写信的上校》、《一件事先张扬的凶杀案》;短篇小说集《蓝宝石般的眼睛》《格兰德大妈的葬礼》等。 作为魔幻现实主义文学的代表作,《百年孤独》酝酿达十数年之久,1965年开始创作,1967年出版,在拉丁美洲乃至全球引起巨大轰动,被誉为“再现拉丁美洲社会历史图景的鸿篇巨著”、“值得全人类阅读的文学巨著”。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。