请输入您要查询的百科知识:

 

词条 张意
释义

1.张意

张意为骠骑将军,讨东瓯贼。意画策,各修水战之具,浮海就攻,一战大破,所向无敌

南朝·宋·范晔《後汉书·张意传》:“张意为骠骑将军,讨东瓯贼。意修水战之具,浮海就攻,一战大破,所向无敌。”

保国寺的前身是灵山寺。因寺所在的山就叫灵山。据 《四明谈助》记载 “山之西,峰联,耸如马鞍”,所以又名 “马鞍山”。根据寺志记载,相传在东汉世祖光武帝 (公元25—57年)时,骠骑将军张意的儿子中书郎张齐芳隐居此山。经考证,

东汉果有张意这位将军。据东汉刘珍等奉命官修的 《东观汉记》卷十九记载: “张意拜骠骑将军,讨东瓯,备水战之具,一战大破,所向无前”。

三国时吴国人谢承的 《后汉书》卷六也记载: “张意为骠骑将军,讨东瓯贼。意画策,各修水战之具,浮海就攻,一战大破,所向无敌。”骠骑将军一职,原是汉武帝 “以霍去病为嫖姚校尉,征匈奴,累有功,宠冠群臣”所设置,地位仅次于大将军,不是常置的职衔。 《东观汉记》曰: “光武中兴时诸将皆称大将军,建武二十年复置骠骑将军。”应劭 《汉官仪》曰: “汉兴,置骠骑将军,位次丞相。”

由此可见,东汉建武年间 (公元44—57年),张意是一位非同寻常的大人物,但究竟什么原因使他的儿子张齐芳隐居遁世于钟灵毓秀的灵山,不得而知。张齐芳死后,当地乡民为了纪念父子俩,遂将灵山称为骠骑山,将开挖的井泉名为骠骑井泉,以及留下骠骑将军庙、骠基坪等古迹。张氏后嗣受张意托梦,让出宅地,改建寺院,于是就有了保国寺的前身 “灵山寺”。

2.张意

人物简介

张意,女,1965年2月出生于北京,博士学位,中国人民大学外国语学院德法语系德语专业教授,硕士生导师,现任中国人民大学外国语学院德法语系主任;中国人民大学德国研究中心主任;国际日耳曼学会会员、美国现代语言协会会员。

主要经历

1982年7月,北京大学附属中学高中毕业。1982年9月至1986年7月,就读于北京大学西方语言文学系德语语言文学专业。1986年7月获得北京大学文学学士学位。1986年9月获得德国巴伐利亚州教育部奖学金,赴德国慕尼黑慕尼黑大学(Ludwig-Maximilians-Universität München)学习德国语言文学。1992年2月在沃尔夫冈·弗律瓦尔德教授(Prof. Dr. Wolfgang Frühwald)指导下获得硕士学位。2000年9月在美国马里兰大学(University of Maryland at College Park)获得德国文学博士学位。1992年2月至1995年12月任美国马里兰大学(University of Maryland at College Park)德语语言文学系助教,讲授初级、中级和高级德语。1996年1月至2000年5月受聘于美国华盛顿的乔治·华盛顿大学(George Washington University),在斯拉夫日耳曼语系教授初级、中级和高级德语,同时在霍普金斯大学(Johns Hopkins University)设在华盛顿的高级国际研究学院(School of Advanced International Studies at Johns Hopkins University in Washington DC)讲授初级德语。 2010年07月至今:中国人民大学外国语学院德语专业教授。

研究方向

德语国家文学与文化

授课情况

曾经承担课程:

本科:德语综合实践、德语口语、德汉口译、德汉笔译、德语文学选读、德语国家概况、德语国家文学史、德语国家文化史

研究生:德国古典时期文学专题研究、翻译理论与实践、德国小说专题研究

现承担主要课程:

本科:德语综合实践、德语文学作品翻译品评

研究生:德国中世纪文学研究、德语作家作品专题研究

教学特长

德语初级阶段英德双语教学

社会兼职

兼中德语言文学文化年鉴《文学之路》(Literaturstraβe. Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache, Literatur und Kultur)编辑,直接参与此书的编辑工作。 此编辑部共有成员4人,其中德方2人,中方2人,现任主编:张玉书(北京大学)、霍尔斯特·托美(Horst Thomé, 德国斯图加特大学Stuttgart), 此书前3卷由人民文学出版社出版,从2004年起由德国Königshausen & Neumann出版社出版,另外,此书从第2卷起由德国弗里茨·梯森基金会(Fritz-Thyssen-Stiftung)赞助。

科研成果

编著

1.《实用德语口语》,与王丽萍合著,中国广播电视出版社,2003年。

2.《德语基本动词手册》,北京大学出版社,2002年。

论文

1.“论茨威格的文学传记《约瑟夫· 富歇》的创作意图”(Die Zeitlosigkeit des politischen Charakters - Zur Intention Stefan Zweigs bei seiner literarischen Biographie Joseph Fouché)德语,发表在:《文学之路-中德语言文学文化研究》(Literaturstraβe. Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache, Literatur und Kultur),第5卷,主编,张玉书(北京大学)、霍 · 托美(Horst Thomé, 德国斯图加特大学Stuttgart),德国Königshausen & Neumann出版社,2004年。

2.“克莱斯特的中篇小说《O侯爵夫人》之分析”(Interpretation zu Kleists Marquise von O)德语,发表在《外语论坛》,中国人民大学外国语学院编,外文出版社,2003年。

3.“浅谈21世纪中国日尔曼语教学和中国日尔曼学者的任务”,发表在《交流与探索 - 中德学者对德中问题的研究》,中国人民大学德国研究中心编,中国人民大学出版社,2003年。

4.“德语国家文学从1949年至二十世纪末在中国的接受”(Rezeption der deutschsprachigen Literatur in China, von 1949 bis Ende des 20. Jahrhunderts),德语,发表在:《文学之路-中德语言文学文化研究》(Literaturstraβe. Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache, Literatur und Kultur),第2卷,主编,张玉书(北京大学)、温 · 沃斯勒(W.Woesler, 德国奥斯纳不吕克大学Osnabrück),人民文学出版社,2001年。

5.“德语国家文学从开始到1949年在中国的接受”(Rezeption der deutsch-sprachigen Literatur in China, vom Anfang bis 1949),德语,发表在:《文学之路-中德语言文学文化研究》(Literaturstraβe. Chinesisch-deutsches Jahrbuch für Sprache, Literatur und Kultur),第1卷,主编,张玉书(北京大学)、温·沃斯勒(W.Woesler, 德国奥斯纳不吕克大学Osnabrück),人民文学出版社,2000年。

编选

1.《德语国家文学名篇丛书 - 遁入黑暗(Flucht in die Finsternis)》,张意选编,张玉书顾问,(奥)阿尔图尔·施尼茨勒(Arthur Schnitzler)著,章鹏高译,北京大学出版社,2004年。

2.《德语国家文学名篇丛书 - 艾尔丝小姐(Fräulein Else)》,张意选编,张玉书顾问,(奥)阿尔图尔·施尼茨勒(Arthur Schnitzler)著,吴秀方译,北京大学出版社,2004年。

3. 《德语国家文学名篇丛书》 - 遁入黑暗 (Flucht in die Finsternis),北京大学出版社,2004年。

4. 《德语国家文学名篇丛书》 - 艾尔丝小姐 (Fräulein Else),北京大学出版社,2004年。

5. 《德语国家文学名篇丛书》- 轮舞(Reigen)/一位作家的遗书 (Der letzte Brief eines Literaten),北京大学出版社,2004年。

6. 《德语国家文学名篇丛书》 - 课堂作文 (Der Klassenaufsatz),北京大学出版社,2004年。

7. 《德语国家文学名篇丛书》 - 象棋的故事(Schachnovelle)/看不见的珍藏(Die unsichtbare Sammlung),北京大学出版社,2002年。

8. 《德语国家文学名篇丛书》 - 火烧火燎的秘密(Brennendes Geheimnis)/里昂的婚礼(Die Hochzeit von Lyon),北京大学出版社,2002年。

9. 《德语国家文学名篇丛书》 - 一个陌生女人的来信 (Brief einer Unbekannten)/夜色朦胧(Geschichte in der Dämmerung),北京大学出版社,2002年。

译著

中译德:

《当代中国抒情诗》(Chinesische Lyrik der Gegenwart), 主编:绿原, 温·沃斯勒(Winfried Woesler),合译者:吴秀方,章鹏高,祝彦, 德国雷克拉姆出版社(Reclam),1992年。 (Chinesische Lyrik der Gegenwart”, Chinesisch/Deutsch , ausgewählt, kommentiert und herausgegeen von Lü Yuan und Winfried Woesler. Mitübersetzer: Wu Xiufag, Zhang Penggao, Zhu Yan. Stuttgart: Reclam Verlag, 1992.)

德译中:

- 书信体小说《他未曾收到的那些书信》(Briefe, die ihn nicht erreichten),(德)伊丽莎白·封·海金 (Elisabeth von Heyking),此翻译将分三期在《德语文学与文学批评》上发表,第一部分发表在:《德语文学与文学批评》第三卷,人民文学出版社,2009年9月。

- 中篇小说《银婚》(Silberhochzeit),(德)伊尔克·海登赖希(Elke Heidenreich), 发表在:《德语文学与文学批评》第二卷,人民文学出版社,2008年10月。

- 中篇小说《露特》(Ruth),(德)尤迪特·海尔曼 (Judith Hermann), 发表在:《德语文学与文学批评》第一卷,人民文学出版社,2007年9月。

获奖情况

获2004年中国人民大学优秀教学成果二等奖 (赖志金、刘丽合作)

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/11 12:29:27