词条 | 渔村英语 |
释义 | 渔村英语,起源于北京邮电大学(自考培训中心,位于东城北池子大街38号的)2000级通信信息管理专业晨晨同学之口。第一句渔村英语大概在2000年12月份,由于大家都是读自考的,学习压力非常大,尤其是很多同学英语基础并非很好,于是某个周末大家在一起聚餐中,晨晨说出渔村英语的第一句,当时的原文“我们应当Good good study,day day up!……”,翻译成中文即毛主席教导我们的那句话:“好好学习,天天向上!”现在经过近几年的发展,已经造出了很多词汇,例如:“people mount people sea”(人山人海)、“love life,love LAFANG”(爱生活,爱拉芳)等等 渔村英语的引申意义:指由于英语水平较低,只了解一些简单的词汇,想把中文转换成英语时,只好用直译的方法来说,也是渴望学好英语的同学们对学习的一种态度。 作用:1、由于这种英语在正规英语的角度来看非常的可笑、滑稽,如果用在朋友聚会等非正式场合会起幽默的作用;2、对于英语学习者来说,如果能够接合自己的学习历程,造出更多的渔村英语来,会提高单词的记忆力,有助于英语水平的逐步提高;3、其他…………正在补充中………… 优点:幽默、简单、明了、其他…… 弊病:对于英语初学者来说,可能会误入歧途! 造词方法:把单个汉字转换成英语的单词,再把想说的整句话,用英语表述出来。 适用人群:建议英语四、六级以上者;幽默搞笑人士;非正适场合;其他…… 词条一:white eat 白吃(痴) 词条二:pig head 猪头 词条三:people mount people sea 人山人海 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。