词条 | 游媚笔泉记 |
释义 | 作品概况作品名称:游媚笔泉记 创作年代:清代 作者:姚鼐 作品体裁:散文 作品原文游媚笔泉记(1) 桐城之西北(2),连山殆数百里(3),及县治而迤平(4)。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回(5),崭横若不可径(6)。龙溪曲流(7),出乎其间。 以岁三月上旬(8),步循溪西入(9)。积雨始霁(10),溪上大声从然(11),十余里旁多奇石、蕙草、松、枞、槐、枫、栗、橡(12),时有鸣巂(13)。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起(14),振鬣宛首而顾其侣(15)。援石而登(16),俯视溶云(17),鸟飞若坠。 复西循崖可二里,连石若重楼(18),翼乎临于溪右(19)。或曰:“宋李公麟之垂云沜也(20)。”或曰:“后人求公麟地不可识(21),被而名之(22)。”石罅生大树(23),荫数十人(24),前出平土,可布席坐(25)。 南有泉,明何文端公摩崖书其上(26),曰:“媚笔之泉”。泉漫石上(27),为圆池,乃引坠溪内。左丈学冲于池侧方平地为室(28),未就(29),要客九人饮于是(30)。日暮半阴,山风卒起(31),肃振岩壁榛莽(32),群泉矶石交鸣,游者悚焉(33),遂还。 是日,姜坞先生与往(34),鼐从,使鼐为记。 注释译文作品注释(1)媚笔泉:在今安徽桐城县西北。 (2)桐城:县名,在安徽中南部。 (3)连山:绵延的山峰。殆:恐怕,大概。 (4)及:到。县治:县政府所在地,指桐城县城。迤(yí)平:渐渐平伏。 (5)屏矗(chù)墉(yōng)回:山崖像屏风一样矗立,像城墙一样曲折环绕。“墉”,城墙。 (6)崭横:形容山崖高陡地横挡在前面。径:通行的意思。 (7)“龙溪”二句:弯曲的龙溪,从它们中间流出。 (8)以岁:在这年。 (9)步:步行。 (10)积雨:长时间下雨。霁(jì):天放晴。 (11)漎(cóng)然:形容流水声响。 (12)蕙草:一名薰草,俗称佩兰。枞(cōng):树木名,又叫“冷杉”。 (13)巂(guī):巂周,即杜鹃,又叫子规鸟,善鸣。 (14)浴起:刚洗完澡站起来。 (15)振鬣(liè):形容马脖子挺伸着。“鬣”,马颈上的长毛。宛首:转过头去。侣:伙伴。 (16)援:攀附。 (17)“俯视”二句:意谓低头看水中倒影,天空的云好像溶化在水里,飞鸟好像在往下坠落。 (18)连石:崖上岩石连绵。重(chóng)楼:两层楼房。 (19)“翼乎”句:像展翅欲飞的大鸟临立在小河沟的右岸。 (20)李公麟:舒州舒城(今属安徽)人,字伯时,北宋元祐年间(1086—1094)进士,官至御史检法。精通古文字,擅长画山水佛像。元符(1098—1100)末年归居龙眠山庄,所以又号龙眠山人。沜(pàn):古代学宫前半月形状的水池。 (21)求:寻找。公麟地:即指垂云沜。识:辨认。 (22)被而名之:意谓这是被后人用“李公麟垂云沜”来称呼这块岩石的。 (23)罅(xià):裂缝。 (24)荫数十人:树荫之大,可以遮蔽数十人。 (25)可布席坐:可以铺开席子在上面坐。 (26)何文端公:何如宠,字康侯,桐城人,明代万历年间(1573—1620)进士,累官礼部尚书,武英殿大学士,死后谥号“文端”。“公”,古代对别人的尊称。摩崖:在山崖石壁上铭刻的文字。书:书写。 (27)“泉漫”三句:意谓泉水冒出来,流到崖石上,人们就在石上凿了一个圆池子,然后导引泉水流入下面的溪里。 (28)左学冲:左世容,字学冲,乾坤举人,曾任武进县教谕。丈:古代对长者的尊称。方:正在。为室:盖住房。 (29)未就:还没有完工。 (30)要(yāo):邀请。 (31)卒(cù):通“猝”,突然。 (32)“肃振”二句:意谓风吹得岩壁上的丛杂草木都失色抖动,连水都冲击山石叫喊起来。矶(jī)石:水边突出的石头。 (33)悚(sǒng):恐惧,害怕。 (34)姜坞先生:姚范,字南菁,乾隆年间(1736—1796)进士,作者的伯父。与往:一同前往。石交鸣。游人害怕,就起身回家。 作品译文桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县政府所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人(几乎不能成为路)。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。 去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。 接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,被你找到了。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。 树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。 这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。 作品赏析姚鼐写文章融考据、词章、义理为一体的主张,在这篇文章中也有所体现。 作者先写桐城西北的形胜,次写循溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、小溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。 作者对媚笔泉的记述,先是写媚笔泉景致,犹有访古赏奇的情怀;然后写左学冲筑室幽居,盛情邀饮,却以“山风卒起”,令人悚然,扫兴而归,显出此地其实僻野荒冷,不宜久留,含蓄表示出作者不喜欢隐逸的意向。 文中既写了山势、溪流、奇石、树木、鸣禽、深潭、泉水、园池、屋舍等自然景物,又涉及李公麟、何如宠诸多名贤。同时,又没有辜负左公往日的教诲和世交的情谊,文中“左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是”的记述,把左公及其别墅毫无雕饰地融于一炉。全文文笔清新,描写生动,对比衬托,形象鲜明,在艺术上形成一种高雅的意境和美感。如“两崖忽合,屏矗墉回”、“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”、“俯视溶云,鸟飞若坠”、“肃振岩壁,榛莽群泉,矶石交鸣”等都是如此。 作者简介姚鼐(1732—1815),清代散文家。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,人称惜抱先生,安徽桐城人。乾隆年间(1736—1796)进士,官至刑部郎中、记名御史。历主江宁、扬州等地书院,共四十年。治学以经为主,兼及子史、诗文。曾受业于刘大櫆,为“桐城派”主要作家。主张文章必须以“考据”、“词章”为手段,以阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格。又发展刘大櫆拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”。所作多为书序、碑传之属,大抵以程朱理学为依归。所著有《惜抱轩全集》,并选有《古文辞类纂》、《五七言今体诗钞》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。