词条 | 庸见词典 |
释义 | 译者: 施康强 作者: 福楼拜 副标题: 一部隐藏在未完成小说中的最后杰作 简介 ······ 福楼拜最後的长篇小说《布瓦尔和佩居榭》的同名主人公是两个相交莫逆的公文抄写员。佩居榭得了一大笔遗产,两人便辞去工作,到诺曼底乡下买了一座农庄,自学各种学问,说了许多蠢话,遭遇不少挫折。最後他们心灰意冷,为了打发日子,重新干起抄写的行当。不过他们不再抄写公文,而是记录他们听到的,或者读到的,乃至在名家笔下遇到的各种废话、蠢话。 这部小说没有完成。人们在作家遗留的档案中发现了没写出的最後两章的大纲,其中包括一部《庸见词典》。所谓庸见,是现成的见解,多数人的看法,老生常谈。它们在多数情况下是废话,是大实话,因为你不说别人也知道,而且有人听了会烦;有时候它们是偏见和习非成是的谬误。根据福楼拜留下的片断,研究者编成这部《庸见词典》,一般附在《布瓦尔和佩居榭》後面。词典的范例,是以单词或词组为条目,然後提示听到这个词或词组时应该说的话、应发表的见解、应有的反应(不是作者自撰,而是经常听到、见到的)。 以下为一个例子,本书译者施康强先生,并为本书精心做了许多译注。 Abelard 阿伯拉尔 不需要对他的哲学略知一二,甚至不必知道他的著作的标题。——悄悄暗示富倍尔对他动的手术。——阿伯拉尔与爱洛伊丝的坟墓。假如有人证明那个墓是假的,那就叫喊:「您使我幻想破灭。」 译者注 皮埃尔·阿伯拉尔(1079-1142),法国逻辑学家、道德哲学家和神学家。他在担任巴黎圣母院议事司铎期间爱上爱洛伊丝,引诱她,并与她秘密结婚。爱洛伊丝的叔父富倍尔命人将他阉割之後,他退居圣德尼修道院,爱洛伊丝则在别处当了修女。後来他在塞纳河畔的诺尚创立帕拉克莱修道院(爱洛伊丝日後成为这家修道院的院长),自己当上另一家修道院的院长。相传他们合葬的墓在诺尚。 作者简介 ······ 一八二一年生于法国诺曼第地区的卢昂,一八八零年因脑溢血去世。他被认为是法国十九世纪最严格的文体家,写实主义文学泰斗。生平作品有“包法利夫人”,“萨朗波”,“情感教育”,“三个故事”,及未完成的“布瓦尔和佩居榭”等作品。 新版图书信息书 名: 庸见词典 作 者:居斯塔夫·福楼拜(GustaveFlaubert) 出版社: 上海译文出版社 出版时间: 2010年9月1日 ISBN: 9787532742172 开本: 16开 定价: 16.00元 内容简介《庸见词典》是福楼拜一八七四年开始创作、却终未完成的喜剧小说《布瓦尔和佩居榭》的一部分,作家逝世三十多年后,才经编辑整理在法国出版。它在福楼拜的创作中别具一格,不少研究作品皆谈到这本传奇小书,今为首次译成中文。 《庸见词典》嘲笑“资产者”的种种成见、偏见、定论,福楼拜这位力图超越时代的创新者,早就想把当时的世态揶揄一番,今天看来,仍对人性有着辛辣的讽刺意味。 “这部词典将是对人们赞同的一切的历史性颂扬。我将证明多数永远有理,少数永远有错。我将把伟人送给所有笨蛋去糟践,把殉道者送到刽子手的刀下,而且用一种极端夸张的、火箭喷发一般的文体。比如说,在文学领域,我将证明——这很容易做到——平庸因为是所有人都能够得着的,才是唯一合法的。因此需要排斥任何种类的创新,认定它是危险的、愚蠢的……对于所有可能遇到的话题,人们将能在词典里按字母顺序,找到为在社会上做一个体面的、可亲的人而必须说的话。” 作者简介作者:(法国)居斯塔夫·福楼拜(Gustave Flaubert) 译者:施康强 居斯塔夫·福楼拜(Gustave Flaubert)(1821-1880),法国文学家、文体家,著有长篇小说《包法利夫人》、《萨朗波》、《情感教育》和短篇小说集《三故事》等。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。