词条 | 英特纳雄耐尔 |
释义 | 英特纳雄耐尔,即英文international 源于法语的internationale,国际的意思;“国际”(“国际工人协会”的简称)的音译,也译作英特雄耐纳尔。在《国际歌》中指国际共产主义的理想。 历史“英特纳雄耐尔”的法文音译。《国际歌》中唱道:“英特纳雄耐尔一定要实现。”这个口号的提出,已经有130多年的历史了。那时,在极端黑暗的法国巴黎,血雨腥风中掀起了狂飙,世界上第一个无产阶级政权———“巴黎公社”诞生了。然而,它仅仅战斗了72天。巴黎公社战士的热血,激怒了一位名叫欧仁·鲍狄埃的青年诗人,他流着泪水从地上爬起来,用战友的鲜血写出了悲壮的《国际歌》词。“英特纳雄耐尔就一定要实现!”这是一个划时代的呐喊,是沉睡的人类社会夜幕中的一道耀眼的闪电,呼唤着赴汤蹈火英勇献身的革命精神。 国际歌中文歌词这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 起来,饥寒交迫的奴隶, 起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾, 要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水, 奴隶们起来起来! 不要说我们一无所有, 我们要做天下的主人! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 从来就没有什么救世主, 也不靠神仙皇帝。 要创造人类的幸福, 全靠我们自己! 我们要夺回劳动果实, 让思想冲破牢笼。 快把那炉火烧得通红, 趁热打铁才能成功! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 是谁创造了人类世界? 是我们劳动群众。 一切归劳动者所有, 哪能容得寄生虫! 最可恨那些毒蛇猛兽, 吃尽了我们的血肉。 一旦把他们消灭干净, 鲜红的太阳照遍全球! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 压迫的国家,空洞的法律, 苛捐杂税榨穷苦; 豪富们没有任何义务, 穷人的权利是句空话; 受监视的“平等’呻吟已久, 平等需要新的法律,它说: “平等,没有无义务的权利, 也没有无权利的义务! 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 矿井和铁路的帝王, 在神坛上奇丑无比。 除了搜刮别人的劳动, 他们还做了些什么? 在这帮人的保险柜里, 放的是劳动者的成果。 从剥削者的手里, 劳动者只是讨回血债。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 国王用谎言来骗我们, 我们要联合向暴君开战。 让战士们在军队里罢工, 停止镇压离开暴力机器, 如果他们坚持护卫暴君, 让我们英勇牺牲, 他们将会知道我们的子弹, 会射向自己国家的将军。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天, 英特纳雄耐尔就一定要实现! 法文原文L'Internationale Couplet 1 : Debout ! les damnés de la terre Debout ! les forcats de la faim La raison tonne en son cratère : C’est l’éruption de la fin Du passé faisons table rase Foule esclave,debout ! debout ! Le monde va changer de base : Nous ne sommes rien,soyons tout ! Refrain :(2 fois sur deux airs différents) C’est la lutte finale Groupons nous et demain L’Internationale Sera le genre humain. Couplet 2 : Il n’est pas de sauveurs suprêmes : Ni Dieu,ni césar,ni tribun, Producteurs,sauvons-nous nous-mêmes ! Décrétons le salut commun ! Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l’esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge, Battons le fer tant qu'il est chaud ! Refrain Couplet 3 : L’Etat opprime et la loi triche ; L’Impot saigne le malheureux ; Nul devoir ne s’impose au riche ; Le droit du pauvre est un mot creux. C’est assez languir en tutelle, L’égalité veut d’autres lois ; < Pas de droits sans devoirs,dit-elle, Egaux,pas de devoirs sans droits ! > Refrain Couplet 4 : Hideux dans leur apothéose, Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu’il a créé s’est fondu. En décrétant qu’on le lui rende Le peuple ne veut que son du^. Refrain Couplet 5 : Les Rois nous saoulaient de fumées. Paix entre nous,guerre aux tyrans ! Appliquons la grève aux armées, Crosse en l’air et rompons les rangs ! S’ils s’obstinent,ces cannibales, A faire de nous des héros, Ils sauront bientot que nos balles Sont pour nos propres généraux. Refrain Couplet 6 : Ouvriers,Paysans,nous sommes Le grand parti des travailleurs ; La terre n’appartient qu’aux hommes, L'oisif[*] ira loger ailleurs. Combien de nos chairs se repaissent ! Mais si les corbeaux,les vautours, Un de ces matins disparaissent, Le soleil brillera toujours ! Refrain [*] : dans certaines versions on trouve "le riche" au lieu de "l'oisif" 巴黎公社巴黎公社失败后,一个留着大胡子的博士在伦敦振臂高呼:“巴黎公社的原则是永存的!”他就是马克思。他认为“英特纳雄耐尔”实现的解放,是“人”的解放,这个解放的“头脑”,是哲学;解放的“心脏”,是无产阶级。在他和战友恩格斯的召唤下,《共产党宣言》诞生,并发出了震惊世界的宣告:让统治阶级在“英特纳雄耐尔”面前发抖吧,无产者在革命中失去的只是锁链,获得的将是整个世界!苦难的劳工,一个庞大的工人阶级,出路在哪里?“巴黎公社”的事业谁来继承? |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。