请输入您要查询的百科知识:

 

词条 茵瓦·穆兰
释义

茵瓦·穆兰(Inva Mula),法籍阿尔巴尼亚人,世界著名女高音歌唱家。她为世人所熟知还是源于她在1997年参与的《第五元素》的幕后配音工作。片中,她作为外星女高音歌剧女神Diva Plavalaguna(麦温·勒·贝斯柯饰演)配音。茵瓦·穆兰曾多次来中国演出。

中文名:茵瓦·穆兰

外文名:Inva Mula

别名:茵瓦·穆拉 Inva Mula Tchako

国籍:法国

出生地:阿尔巴尼亚,地拉那

出生日期:1963

个人简介

中文名:茵瓦·穆兰 / 茵瓦·穆拉

英文名:Inva Mula

全名:茵瓦·穆拉·特夏克 Inva Mula Tchako

性别:女

国籍:法国

生日:1963年

出生地:阿尔巴尼亚,地拉那

职业:女高音歌唱家

简介

茵瓦·穆兰是世界著名的女高音歌唱家。茵瓦·穆兰从小即受音乐熏陶。父亲Avni Mula是一名作曲家和指挥家,母亲是一名女高音歌唱家。她在很小的时候就开始了歌剧事业。她的父亲出生于科索沃的Gjakova。其名Inva即来自父亲Avni(他把字母顺序颠倒过来创造了Inva这个名字)。

姓名释疑

名字源自父名

茵瓦·穆兰有一个姐姐,所以在她母亲怀上穆兰的时候父亲希望是个儿子,但还是女儿。父亲的名字叫Avni,于是他就把字母顺序颠倒过来创造了Inva这个名字。穆兰是阿尔巴尼亚第一个叫茵瓦(Inva)的人。但在茵瓦·穆兰之后,阿尔巴尼亚人都以我为骄傲,现在阿尔巴尼亚有很多女孩都叫Inva。

不再冠上夫姓

在1997年《第五元素》一片中伴唱时茵瓦穆兰的名字是写成Inva Mulla Tchako,最后的Tchako是她先生的姓,她初出道时一直都有冠夫姓,但到90年代以后则不再冠夫姓。

改名叫做穆兰

2011年2月,茵瓦·穆拉重返北京在大剧院版《茶花女》中出演女主角维奥列塔。此次重返北京,她坚持要把穆拉改成“穆兰”这个有些中国的名字。

据穆兰的经纪人介绍,她的父亲是阿尔巴尼亚知名的歌手和作曲家,由于中阿两国在上世纪50年代结下了深厚的友情,穆兰的父亲对于中国一直有着深厚的情感,并且在茵瓦儿时教会她不少中国革命歌曲。穆兰这个很中国的名字与他父亲的这段中国情有着直接的关系,

艺术成就

茵瓦·穆兰获奖无数,包括1991年的乔治·埃内斯库奖、1992年在巴塞罗纳举办的“蝴蝶夫人”大赛奖和1993年的首届多明戈世界歌剧大赛奖等。此后,茵瓦·穆兰走向国际舞台,同普拉西多·多明戈搭档,携手在世界各地表演歌剧二重唱。她音质柔和,音域宽广,曾作为花腔女高音演唱《拉美莫尔的露契亚》中的露契亚,也曾作为抒情女高音演唱《艺术家生涯》中的玛格丽特。

茵瓦·穆兰曾在很多著名的国际歌剧舞台上演出,包括巴黎国家歌剧院、维也纳国家歌剧院、米兰斯卡拉歌剧院、维罗纳圆形竞技场、巴塞罗纳里西欧剧院以及每年必到的马德里皇家剧院;也曾在美国的多个城市献唱,包括洛杉矶、华盛顿、芝加哥以及纽约大都会歌剧院等。除了歌剧表演,她还曾经和法国国立管弦乐队合作在巴黎的夏特勒剧院和香榭丽舍剧院举办过很多场音乐会和独唱会。此外,茵瓦·穆兰也曾献唱于纽约的艾弗里·费希尔大厅、莫斯科、圣彼得堡和马德里等地。

最近她的演出包括:在米兰斯卡拉歌剧院以及巴塞罗纳里西奥歌剧院出演马斯内的《曼侬》;在维罗纳圆形竞技场出演《茶花女》中的薇奥莱塔;在图卢兹卡皮托尔剧院出演尼古拉斯·乔尔制作的《国王》中的罗森,在同一剧院还出演了《浮士德》中的玛格丽特;在拉斯帕尔马斯首次出演泰伊斯;在旧金山出演《爱之甘醇》中的阿迪娜;在维也纳国家剧院出演《曼侬》;在《浮士德》中的出演玛格丽特;在马德里皇家剧院奥兰治节独唱会上出演《丑角》中的妮达。

在巴黎歌剧院,她主演了古诺的《米雷叶》,由首次担任歌剧院艺术总监的尼古拉斯·乔尔执导。在此剧院她还出演了《艺术家生涯》中的咪咪,获得了巨大成功。同时,她还在柏林出演《茶花女》,在巴黎《霍曼夫的故事》中出演安东尼娅。和普拉西多·多明戈在马德里首次出演《西蒙·波卡涅格拉》中的艾米利亚,获得了一致好评。近期演出的剧目包括:在维也纳出演斯美塔那的《被出卖的新娘》中的玛丽卡,在巴黎出演《浮士德》中的玛格丽特。

幕后伴唱

茵瓦·穆兰为世人所熟知还是源于她在1997年参与的著名导演吕克·贝松拍摄电影《第五元素》的幕后配音工作。片中,她作为花腔女高音为外星名伶Diva Plavalaguna(麦温·勒·贝斯柯饰演)配音,并演唱了两首难度极高的花腔作品:《拉美莫尔的露契亚》(Lucia di Lammermoor)和《女神之舞》(The Diva dance)。其中《女神之舞》是为本片担纲配乐的艾瑞克·塞拉(Eric Serra)模仿中世纪阉人歌手音域写出的作品,常人几乎无法完成音域跨度如此之大,演唱技巧如此之复杂的声音转换;但茵瓦·穆兰除了在结尾部分有一处无法触及的男低音音域依靠了另一位男低音歌唱家的声音合成,独自完成了整首作品的演唱。她明亮的嗓音,高超的演唱技巧使得《女神之舞》成为了电影插曲史中一个不可被逾越的高峰,获得了世界的青睐与赞叹。

音像作品

她的音像作品包括:同罗伯特·安兰尼一起录制的《卡门》中的米凯拉;同法国国立管弦乐队一起录制的比才的《伊凡四世》;布塞托歌剧院《法斯塔夫》DVD 版中的纳奈塔;维罗纳露天剧院拍摄的《弄臣》DVD版中的吉尔达;马德里皇家剧院拍摄的《艺术家生涯》DVD版中的咪咪。

中国演出

李澄/茵瓦·穆兰:紫禁城是我梦想之地(2011-02-18 来源: 北京晨报)

本周,世界著名女高音茵瓦·穆兰在国家大剧院出演大剧院版《茶花女》,赢得观众的一致好评。早在演出前的媒体见面会上,茵瓦·穆兰就以一句毛主席语录歌《下定决心》哼唱令记者产生了好奇和共同的时代记忆。在她第一场演出后的第二天,记者为她做了独家采访。茵瓦·穆兰一个与中国剪不断情缘的阿尔巴尼亚裔法国女高音。

记者:您已经是第三次来北京了,能否讲一下三次来北京的感受?

穆兰:第一次是跟随威尼斯凤凰剧院参加2003年的北京国际音乐节,那一次时间太短了,都没有机会接触中国人,也没有机会出去观光。2004年参加北京国际音乐节的歌剧《罗密欧与朱丽叶》演出,我一个外国人与全部的中国演员合作,那是一部法语歌剧,排练的时候我很担心他们的法语发音,但没想到演出时他们的法语那么好!从那时起,我就非常想再次回到北京。那一次,我也还没有中国朋友,所以都是呆在酒店里,也没有出去看看。今天下午,我要去紫禁城看看,那是我的梦想之地。

记者:还记得您的中国搭档吗?

穆兰:张建一,非常棒的男高音!他的舞台经验一流,非常专业。我知道他在欧美各大歌剧院都是很有名气的。

记者:那天您给我们唱了毛主席语录歌《下定决心》,我想这应该是上世纪60年代的事情了,您是如何从父亲那里学来的?

穆兰:是这样,我父亲是阿尔巴尼亚一位非常著名的男中音,当年阿中两国最友好的年代,他作为艺术团的成员,曾经三次到中国,在很多城市做巡回演出。因为那时的中国人并不熟悉欧洲歌剧,所以他演唱的大多是阿尔巴尼亚的民间歌曲,在巡演期间还学会了很多中国歌并且唱给中国观众。父亲第一次访华演出是1965年,我那时只有两三岁,他每次回来都会教给我一些中国歌,我至今都对那些中国歌记忆清晰。

有一个非常有意思的事儿讲给你。我后来认识了一位中国朋友,他拿出一张小时候为阿尔巴尼亚音乐家献花的照片,我一看,接花人竟然是我父亲!多有意思啊!这个人的父亲和我父亲当年就是朋友,而我们这一代也已经是朋友了,却并不知道父辈还有一段情缘。当然了,我小的时候有很多中国的技术人员在阿尔巴尼亚工作,他们就住在我家附近,可以说,我就是在一个有很多中国人的环境中成长的,对中国人有着天生的亲切感。

记者:您的名字Inva很有意思,是夏娃的阿尔巴尼亚语写法吗?

穆兰:不是,但很有故事。我有一个姐姐,所以在母亲怀我的时候父亲希望是个儿子,但还是女儿。父亲的名字叫Avni,于是他就把字母顺序颠倒过来创造了Inva这个名字。我是阿尔巴尼亚第一个叫Inva的,我在歌剧舞台大红大紫之后,阿尔巴尼亚人都以我为骄傲,现在有很多女孩都叫Inva。你是第一个知道这个故事的中国人。

记者:能讲讲您是如何走上歌唱事业的吗?

穆兰:我生长在一个歌唱家的家庭。父亲是著名的男中音,母亲是著名的女高音,我从很小的时候就看着父母在舞台上演出歌剧,深受他们的影响。我6岁就开始学习歌唱,并且以母亲为榜样,要成为世界上最好的女高音。我的第一个歌剧角色就是《茶花女》中的维奥列塔,那是我22岁大学毕业的时候,我想做一件不平凡的事情,但我们家所在的地拉那有很多优秀的女高音,想要从她们当中崭露头角是很不容易的事。于是,我找老师去学习了《茶花女》,我问妈妈,我能唱《茶花女》吗?“不可以。因为你唱不好,而且会毁掉你的声带。”妈妈严厉地告诫我。但我最终还是因为《茶花女》在1993年巴黎的多明戈声乐大赛上赢得了大奖,可以说是《茶花女》让我从此走上了歌剧舞台。

记者:我知道2003年您本应该是跟米兰斯卡拉剧院来北京演出《茶花女》的,但临时改成了威尼斯凤凰剧院。我想知道第一次登台斯卡拉是什么时候?那次演出对您意味着什么?

穆兰:那是2001年,我受邀在斯卡拉剧院与大指挥家里卡多·穆蒂合作出演《茶花女》,那是在全世界最重要的歌剧院出演最重要的角色,观众都是戏迷和行家,你在那里的第一次必须是不同凡响的。穆蒂大师是一位伟大的艺术家,事先他为我单独做了非常仔细的功课,对于每一个细节都有要求和启发。在第三幕维奥列塔躺在床上读信那段,台上只有我一个人,我一眼看到了乐池中穆蒂大师的眼睛,我立刻想到了上课时他给我讲的一切,他指挥着乐队用音乐托着我,我能够感受到他给我的力量,并且找到了那种角色感。我在斯卡拉的首次登台大获成功,观众是那么的喜欢我。从此,我的舞台表演的感觉彻底改变,提升到了一个新的境界。感谢穆蒂大师!感谢斯卡拉剧院!

记者:这一次来北京演唱《茶花女》,您的感受是什么样的?

穆兰:我几乎唱遍全世界所有的《茶花女》版本,大剧院的这个版本我非常喜欢,可以把它看作是全世界最好的一个版本,它最大的特点是有非常非常漂亮的视觉效果,而且有电影化的场景切换。那面大镜子让我第一次在看到观众的同时还能看到自己的演唱,这让我在舞台上又多了一个与观众交流的层面,能够激发我的表演激情。大剧院的每一个角色和我的配合都是那么顺畅,我特别要称赞一下合唱队,他们非常年轻,非常专业,非常棒!那七八十人在我的背后唱出的声音就像是一个人一样整齐,而且不会干扰我的演唱,这在欧美一流的歌剧院也不总是能够遇到,我为他们的表现感到惊奇!我是第一次在大剧院演出,我必须非常聪明地及时理解指挥的意图,而指挥也是在努力地给我合适的音乐节拍,我们都在努力地配合着对方。

记者:我注意到您在第三幕求生欲望最强烈的时候拿起裙子,却一个猛扑跌倒在地,并且在跌倒的同时开唱,看来导演给了您一个最不适合歌唱的表演动作。

穆兰:导演对我说,“你可以不做。”但我觉得这个动作设计非常能够表达人物此时此刻的心情和状态,所以我坚持做这个动作,而且每一次都会把膝盖磕得黑青,但我不在乎,而且乐在其中。

记者:前两次都没有在北京观光,这一次您的计划?

穆兰:这一次我的丈夫和15岁的儿子都来了。儿子从巴黎飞来,下午到达,晚上就进剧院看我的首演,他现在也学习钢琴和作曲,但他理想是成为一个男高音。他的家庭条件太优越了!他的外婆和妈妈是女高音,外公是男中音,爷爷是男高音,而且在阿尔巴尼亚都是知名的大歌唱家,他也应该会在声乐上有所成就。不过,我更看重我们家族的这份中国情缘的延续,所以我对他说,儿子,你这一次要好好看看,了解了解北京,一定要去天安门、紫禁城,你外公四十多年前就到过这里,并且深爱着这里。

记者:是否已经有下一次来北京的计划?最想演的歌剧是哪一部?您至今依然崇拜的前辈是谁?

穆兰:虽然还没有谈及,但我已经感受到大剧院会跟我谈下一次了。我最想演的歌剧是普契尼的《波希米亚人》,我太喜欢咪咪这个角色了!说到崇拜者,当然是曾经的世界第一女高音米莱拉·弗蕾妮,她的技术不用说了,她的演和唱毫无做作的痕迹,是那么的天然、自然、真实。那也是我的追求。如果来开独唱音乐会,我希望有中国同行做嘉宾同台,我一定会像父亲一样学会一首中国歌唱给大家。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/11 7:31:17