请输入您要查询的百科知识:

 

词条 星条旗永不落
释义
1 美国国家进行曲《星条旗永不落》

《星条旗永不落》(The Stars and Stripes Forever),美国国家进行曲。由美国作曲家、军乐指挥家约翰·菲力浦·苏萨(John Philip Sousa,1854-1932)创作。

简介

《星条旗永不落》(star spangled banner)

很多人常常将这首歌同由美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作词,美国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲的美国国歌《星条旗》(The Star-Spangled Banner)相混淆。

作者

《星条旗永不落》是苏萨的代表作,创作于1897年(另一说1896年),管乐合奏曲。这首进行曲充分发挥铜管乐队的表现功能,以磅礴的气势和热烈的情绪歌颂自己的国家和军队,颇有鼓动力。霍洛维茨对钢琴作品有多方面的广泛了解,因此他对演奏曲目也是十分的苛求,他把苏萨的这首《星条旗永不落》改编为一首充满灵气和类似二手连弹的乐曲,听起来如同加上短笛助奏。

歌词

Let martial note in triumph float

And liberty extend its mighty hand

A flag appears 'mid thunderous cheers,

The banner of the Western land.

The emblem of the brave and true

Its folds protect no tyrant crew;

The red and white and starry blue

Is freedom's shield and hope.

Other nations may deem their flags the best

And cheer them with fervid elation

But the flag of the North and South and West

Is the flag of flags, the flag of Freedom's nation.

(repeats) Other nations may deem their flags the best

And cheer them with fervid elation,

But the flag of the North and South and West

Is the flag of flags, the flag of Freedom's nation.

Hurrah for the flag of the free!

May it wave as our standard forever,

The gem of the land and the sea,

The banner of the right.

Let despots remember the day

When our fathers with mighty endeavor

Proclaimed as they marched to the fray

That by their might and by their right

It waves forever.

Let eagle shriek from lofty peak

The never-ending watchword of our land;

Let summer breeze waft through the trees

The echo of the chorus grand.

Sing out for liberty and light,

Sing out for freedom and the right.

Sing out for Union and its might,

O patriotic sons.

Hurrah for the flag of the free.

May it wave as our standard forever

The gem of the land and the sea,

The banner of the right.

Let despots remember the day

When our fathers with mighty endeavor

Proclaimed as they marched to the fray,

That by their might and by their right

It waves forever.

尼克松访华曾演奏

美国总统尼克松1972年首次访华期间,乐队曾经高奏《星条旗永不落》,听众反应非常热烈,而这首乐曲也因此而被中国民众所熟知。或许,这就是很多人把《星条旗永不落》误认做美国国歌的原因吧。

2 美国国歌《星条旗》

简介

《星条旗》(The Star-Spangled Banner)

美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作词,美国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲。在中国也经常被译作《星条旗永不落》

历史背景

巴尔的摩市东南的麦克亨利堡,建在一个小半岛上,是个平面成五角星状的要塞,扼进港要道。第二次美英战争期间作为前哨阵地抗击英军。1814年,英国舰队直扑麦克亨利堡,昼夜连续猛轰此堡。当时,有一位名叫弗朗西斯·斯科特·基的美国律师乘船到英舰交涉释放被扣留的美国平民。他目击了英军炮轰麦克亨利堡及美军英勇抵抗的惨烈场面,忧心如焚。1814年9月13日凌晨,弗朗西斯·斯科特·基透过炮火的硝烟,看到一面美国国旗仍然在城堡上迎风飘扬,他被这景像深深感动,随手在一封信的背后写下了几行诗。后来,他把诗稿送给法官尼科尔逊(Nicholson),得到大力赞赏,并建议用一首当时非常流行的曲子John Stafford Smith作曲的“To Anacreon in Heaven”做为配曲,同时取歌名为“星条旗”(The Star Spangled Banner),这首歌深受美国人民的喜爱,很快就传遍全国。1931年,美国国会正式将《星条旗》定为美利坚合众国的国歌。如今,巴尔的摩市的麦克亨利堡已被辟为国家纪念地和历史圣地。1985年11月7日,巴尔的摩市与中国福建省厦门市结为友好城市。

歌词:

虽然有四组歌词,但实际上几乎只唱第一组歌词,不唱其他歌词,尤其是第三组带有反英情绪的歌词。

I.

Oh, say can you see? by the dawn's early light,

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,

O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof thru the night that our flag was still there.

Oh, say does that star-spangled banner yet wave

O'er the land of the free and the home of the brave?

II.

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,

Where the foe's haughty host in dread silence reposes,

What is that which the breeze, o'er the towering steep,

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

Now it catches the gleam of the morning's first beam,

In full glory reflected now shines in the stream:

'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave

O'er the land of the free and the home of the brave.

III.

And where is that band who so vauntingly swore

That the havoc of war and the battle's confusion,

A home and a country should leave us no more!

Their blood has washed out of of their foul footsteps' pollution.

No refuge could save the hireling and slave'

From the terror of flight and the gloom of the grave:

And the star-spangled banner in triumph doth wave

O'er the land of the free and the home of the brave.

IV.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand

Between their loved home and the war's desolation!

Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land

Praise the Power that hath made and preserved us a nation.

Then conquer we must, when our cause it is just,

And this be our motto: "In God is our trust."

And the star-spangled banner in triumph shall wave

O'er the land of the free and the home of the brave.

译文:

I.

哦,你可看见,透过一线曙光,

我们对着什么,发出欢呼的声浪?

谁的阔条明星,冒着一夜炮火,

依然迎风招展,在我军碉堡上?

火炮闪闪发光,炸弹轰轰作响,

它们都是见证,国旗安然无恙。

你看星条旗不是还高高飘扬

在这自由的国家、勇士的家乡?

II.

透过稠密的雾,隐约望见对岸,

顽敌正在酣睡,四周沉寂阑珊。

微风断断续续,吹过峻崖之巅,

你说那是什么,风中半隐半现?

现在它的身上,映着朝霞烂漫,

凌空照在水面,霎时红光一片。

这就是星条旗,愿它永远飘扬

在这自由的国家、勇士的家乡。

III.

都到哪里去了,信誓旦旦的人们?

他们向往的是能在战争中幸存,

家乡和祖国,不要抛弃我们。

他们自己用血,洗清肮脏的脚印。

那些奴才、佣兵,没有地方藏身,

逃脱不了失败和死亡的命运。

但是星条旗却将要永远飘扬

在这自由的国家、勇士的家乡。

IV.

玉碎还是瓦全,摆在我们面前,

自由人将奋起保卫国旗长招展。

祖国自有天相,胜利和平在望;

建国家,保家乡,感谢上帝的力量。

我们一定得胜,正义属于我方,

“我们信赖上帝,”此语永矢不忘。

你看星条旗将永远高高飘扬

在这自由的国家、勇士的家乡。

3 电影《星条旗永不落》

本片真实的反应了美国的现实,讲述了关于3名从伊拉克战争中执行任务回国的军人的故事。杰克逊饰演一名医生,为他们进行战后治疗,经过几个月的治疗后,士兵们回到家,他们的妻子却发现自己的丈夫好像变了一个人,她们的心理难以承受这种改变。事实证明这些人还需要一些其他的治疗。本片是好莱坞首部以美伊战争为故事背景的片子。

中文名:星条旗永不落

外文名:Home of the Brave

其它译名:勇敢者的国度 / 勇士之家

出品公司:3L Filmverleih

制片地区:美国 / 摩洛哥

导演:艾文·温克勒

编剧:Mark Friedman

类型:动作,剧情,战争

主演:塞缪尔·杰克逊,杰西卡·贝尔,布莱恩·普莱斯列,克里斯蒂娜·里奇

片长:106 分钟

上映时间:2006年12月15日

对白语言:英语

主要演员

杰西卡·贝尔 Jessica Biel

塞缪尔·杰克逊 Samuel L. Jackson

克里斯蒂娜·里奇 Christina Ricci

布莱恩·普莱斯列 Brian Presley ... Tommy Yates

“50美分” 50 Cent ... Jamal Aiken (as Curtis Jackson)

查德·迈克尔·莫瑞 Chad Michael Murray ... Jordan Owens

Joyce M. Cameron ... Grace Owens

维多利亚·罗威尔 Victoria Rowell ... Penelope Marsh

Wes Deitrick ... Older Vet

Jeffrey Nordling ... Cary

Jhon Goodwin ... Police Sergeant

Vyto Ruginis ... Hank Yates

Nike Imoru ... Dr. Barbara Jaric

萨姆·琼斯 Sam Jones III ... Billy Marsh

James MacDonald ... Ray

剧情简介

四位驻伊美军士兵接到了回国的调令,然而,一次恐怖性炸弹袭击,改变了他们的命运。军用卡车司机凡妮莎(杰西卡·贝尔 Jessica Biel 饰)被炸成重伤,军医威尔(塞缪尔·杰克逊 Samuel L. Jackson 饰)负责救治,结果不幸截肢。贾马尔(50美分 50 Cent 饰)误杀了伊拉克妇女,从此存下心结。汤米(布莱恩·普莱斯列 Brian Presley 饰)亲眼目睹了战友阵亡,悲痛欲绝。四个人回国后,凡妮莎在校园做体育老师,但是配搭的假肢让她黯然神伤。威尔的妻子发现丈夫的情绪总是失控,而叛逆的儿子也经常顶撞父亲;贾马尔和汤米同时进行了心理诊疗小组,但是两人发生争执,分道扬镳,没想到再次见面却是生死一线……

本片不但是好莱坞首部以美伊战争为故事背景的片子,同时也是好莱坞电影工作者首度尝试以几位从伊拉克战场回国后适应不良的士兵为主角的大银幕作品。

幕后制作

战争对于被卷入其中的人的影响是我们所想象不到的混乱与复杂,你可能和最好的朋友一起远征服役,可是回来的时候却将他永远地留在了那片土地上:“只要你愿意,战争随时有可能打响,但它最终会失去控制,不会随着你的意愿而结束……”整部影片更多地将笔墨用于那些刚刚走下战场的士兵,他们回到了梦寐以求的家园,拼了命地想让已经被战争扭曲、丑化的心灵得到实质的安慰,可是却发现天空仍然是灰蒙蒙的。虽然想融入到正常的社交活动中,可是在伊拉克目睹的一切,却狠命地撕扯着他们脆弱的内心。他们尽到了一个士兵应尽的义务,却付出了一生都无法挽回的代价。

影片并未涉及到太多的战争画面,只是行云流水地一笔代过,主要还是美国士兵从伊拉克战争回到家之后所经历的情感与变故。到目前为止,自从伊拉克战争打响以来,已经有超过1百万名美国士兵去伊拉克服过或多或少的兵役……从战场上存活下来的人中,有几万人都在心智方面显示出不同程度的精神创伤。正是因为这个故事的纪实性,导演艾文·温克勒(Irwin Winkler)表示“很难用戏剧手法描述”。大约两年前,温克勒在一本时事类杂志上曾读到过一篇相关的文章,就有了探讨“战后综合症”的想法,随即集中研究了几部相关的类型片--例如1946年的第二次世界大战回乡战士的经典影片《黄金时代》(The Best Years of Our Lives)。

正是那种独特经历遗留下的独特压力让温克勒想一探究竟:战争对人类造成的伤害,已经不止于身体,虽然他们能够从战场上平安地返回家园,回到亲人的怀抱,但是他们已经不再是那个当初离开的人了。今时今日,社会和政府已经越来越多地给予这些心理受创的退伍士兵以人文关怀,让他们进行一定程度的心理辅导,可惜都是杯水车薪,无法解决实质性的问题,效果也不是很明显。《星条旗永不落》就是穿插了四个刚刚从伊拉克战场回来的士兵的故事,他们在遥远的国度经历了残酷的战争洗礼,回家以后,他们渴望无平凡、波澜不惊的生活……就像英国诗人罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)深情的吟咏:“擅长战争的人,往往无法融入到和平年代中去。”你会发现,过平凡的生活,比轰轰烈烈地死去还要困难。

塞缪尔·杰克逊的角色曾经是战场上的一位军医,当生命在硝烟中转瞬即逝,他发现自己对一切的无能为力之后,复员回家,做了心理医疗官;洁西卡·贝尔则饰演了一名运送军需品的女司机,刚刚从战场回来的她,因为亲眼目睹杀戮而身心俱疲;至于“50分”,则是四个人最具悲剧色彩的,他在伊拉克误杀了一位没有武装的妇女……回到家的他开始产生被害妄想,对身边的朋友和亲人怒目而视,脾气也变得异常暴躁;另一位特种兵布莱恩·普雷斯利(Brian Presley)正在经历“失去”的痛苦,他的好友刚刚在战争中丧命,虽然他回到了家,回到了深爱的女人身边,却极力争取重新回去的机会,他要给好友“报仇”,和战友并肩作战。

拍摄花絮

2006年3月5日,是摩洛哥值得纪念的一个日子,又一部好莱坞电影在这里开拍,它的名字叫做《星条旗永不落》。摩洛哥南部一座偏僻的沙漠城市坐落在阿加迪尔和玛拉喀什之间,在地图上是不可标绘的,那里几乎都是连绵的山脉、沙漠与偶然点缀其中的绿洲,经常被外国电影当成拍摄外景地,《007系列之黎明生机》《角斗士》以及1956版的《亚历山大大帝》都曾在这里取过景,只是从来没以本来的面目出现过,这次也不例外,它在《星条旗永不落》中,变成了伊拉克战场。

这座沙漠城市大约居住着4万4千人,以柏柏尔人和阿拉伯人为主,清一色的穆斯林,官方语言是阿拉伯语和法语。同时,背面环山的它还是撒哈拉沙漠的起点。影片的拍摄工作即是在这座城市的市郊开始的,那里是一片片拥有田园风味的社区,乍一看还真有点伊拉克“荒凉与繁荣结合”的感觉。拍摄剧组入住城市之后,当地居民就有了茶余饭后的消遣,他们最喜欢做的事就是聚集在狭窄、肮脏的街道边上看电影拍摄,有的人为了看清楚些,干脆将自家的饭桌搬上了屋顶。在这里拍摄的以战争场景居多,多以“阵地战”为主:交战双方利用房子做掩护,时不时冒头打上一枪……用在战争场景中的一些大型设备,比如打埋伏的军事掩护体、基地,都是摩洛哥当地政府找人修建的,同时他们还提供给剧组拍摄用的燃料车、武器运送卡车以及军用拖车,甚至还为战争的高潮部分,调动来装甲车和直升机。至于剧组自己负责准备的,则是像传动装置、帐篷、伪装网、弹药箱、带刺的铁丝网等中型设备。而士兵手中端着的几可乱真的武器,都是从法国巴黎的手工作坊中买来的,然后再由特效师营造出手榴弹、迫击炮和射击时火药喷射的效果。

当“战争”成了一部影片必不可少的一部分后,找一个军事顾问确保内容的真实程度就成了势在必行,于是帕特里克·奥德瑞斯科来到剧组中,负责一切有关军事术语和动作场景的正确性之外,还要训练在影片中饰演士兵的演员们。另外,他也过了一下戏瘾,饰演了一位在影片的开头部分一闪而过的军官。奥德瑞斯科各个方面的表现都很完美,他曾经在伊拉克服过兵役,是前海军陆战队队员,后来在纽约第69步兵团当军官。《星条旗永不落》的幕后制作团队就像是一个“八国联军”,除了摩洛哥和美国的工作人员,还有许多是来自于英国、西班牙、法国和土耳其等其他地区的。

在摩洛哥的拍摄过程中,发生了一件让人莞尔的小插曲:为了突显出伊拉克的地方风貌,美工小组在一条小巷的墙上画了一幅萨达姆的画像,就是他平时的穿着,手里还拿着一支来福枪……当摄制小组第二天来到现场时,发现画像的脸上满是伤痕,都是当地人用石块砸的。本来美工是想将画恢复原样的,但温克勒却建议不要修改,所以我们将会在影片中看到萨达姆惟妙惟肖的画像,以及他那张残缺不全的脸。

战争场面的拍摄工作完成以后,剧组从阳光明媚的沙漠地带回到了被绿色环绕的华盛顿,这里就是士兵返回的“家园”。一直到今年的5月1日封镜,影片分别在国际机场、遥望斯波堪河大瀑布的饭店、迪科纳斯医院以及著名的帝国剧院实地拍摄,但其中最具戏剧性、最让人紧张的场景,则是在华盛顿市中心的咖啡店完成的。这里,“50分”扮演的詹蒙尔·埃肯完全失去了自我控制,先是在战场上受到了难以磨灭的心灵创伤,后来女友又要与其分手,终于彻底崩溃,疯狂地绑架了他的前女友以及其他三名年轻女子。全副武装的警察和SWAT特警将咖啡商店团团围住,一架直升机在上空盘旋,詹蒙尔的好友汤米·亚斯——布莱恩·普雷斯利饰,就坐在上面,用扩音器大声喊话,希望这位昔日的战友可以恢复理智,不要做傻事……影片的预算只有1千2百万美元,对于一部战争片来说,这点钱实在是少得可怜。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 18:40:15