词条 | 温迪可普 |
释义 | 温迪·可普(Wendy Cope)是英国当代诗坛一位备受尊敬的女诗人。她以睿智诙谐的诗歌语言和韵律完美的幽默风格,赢得了广大读者的喜爱。 中文名: 温迪 可普 职业: 诗人 外文名: Wendy Cope 代表作: 《午饭之后》,《无虞之爱》 国籍: 英国 出生地: 英格兰肯特郡 出生日期: 1945.7.21 人物生平温迪·可普于1945年7月21日出生在英格兰肯特郡的埃里思,曾在牛津大学的圣希尔达学院学习历史。毕业后她任教于伦敦的小学并于1986年成为一位自由撰稿人。她的首本个人作品集《Making Cocoa for Kinsley Amis》一针见血地嘲讽了文学中的矫揉造作及社会现状,引起了读者的极大共鸣,该作品集至今销售了超过18万册。1992年发行的作品集《Serious Concern》及2001年出版的《If I Don’t Know》(该作品集曾入围Whitbread诗歌奖的终选名单),为温迪·可普赢得了作为备受推崇的英国幽默家兼富有思想深度的诗人的美誉。温迪·可普还编辑了数本诗歌选集,其中包括《Heaven on Earth: 101 Happy Poems》。同时,她为儿童作的诗也广泛地被编录入集。2010年,她在英女王寿辰表彰中荣获勋爵称号。 出版作品1986年《Making Cocoa for Kingsley Amis》 1988年《Twiddling Your Thumbs 》(儿童作品) 1989年《Is That the New Moon 》(新版2002年) 1991年《The River Girl 》(儿童作品) 1992年《Serious Concerns》1993年《The Orchard Book of Funny Poems 》 1998年《The Funny Side: 101 Humorous Poems 》 1999年《The Faber Book of Bedtime Stories 》 2001年《Heaven on Earth: 101 Happy Poems 》 2001年《If I Don't Know》 2011年《Family Values》 成就及荣誉1986年因 《Making Cocoa for Kingsley Amis》荣获Poetry Book Society Recommendation 1987 年荣获Cholmondeley Award 1995年 Michael Braude Award for Light Verse - the American Academy of Arts and Letters 2001 年因《If I Don't Know》荣获Poetry Book Society Recommendation及Whitbread Poetry Prize (终选名单) 温迪·可普 - 作品特色在温迪·可普很小的时候,她就表现出非同一般的诗歌天赋,6岁就创作了平生第一首诗歌。在27岁的时候,温迪·可普开始全职投入诗歌创作,且不断有诗集出版,受到了无数观众的喜爱。 温迪·可普的诗歌内涵十分丰富,表达了男女之爱、孩子之爱、生活之爱等,而她本人对爱也有自己的感悟。她表示,“爱是对另一半的关心胜过自己,为了使对方开心,有时候我们也要做出一些牺牲。我与丈夫结婚已多年,老夫老妻之间很难制造出年轻时的青春浪漫,但是我们的爱情却像涓涓细流一样,温暖质朴。” 在诗歌创作上,温迪·可普强调一种纯粹的感情、一种真实的情感。她说,创作诗歌要随着自己的心意,不谄媚附庸,不矫揉造作。“我非常热爱诗歌,也享受写诗的过程,诗歌使我的生活变得多姿多彩,也让我对生活的感受更加深刻。” 温迪·可普创作的诗歌数量很多,连她自己都数不过来,她说,“诗歌依赖灵感,灵感来源于生活、电影、书籍或是与朋友间的谈话,有些灵感也来自自己对生活的感悟。” 诗作风格温迪·可普的幽默智慧让人联想到传奇诗歌人物贝奇曼(Betjeman)和拉金(Larkin)的传统风格,但同时她也从崭新的女性视角探讨社会和文学的致命弱点。早在Bridge Jones布里奇特·琼斯(英国畅销书《BJ单身日记》的女主人公)抿她的第一杯夏敦埃酒之前,可普就已经用讽刺的眼光审视当代性政治中的雷区,她在诗作Bloody Man中描述:"Bloody men are like bloody buses/You wait for about a year/And as soon as one approaches your stop/Two or three others appear." (该死的男人就像该死的巴士/你等待了漫长的一年/好容易等到了一辆靠站/另外几辆也同时出现了.)她将等公交车比喻女性期待白马王子出现,又怕“上错花轿嫁错郎”的复杂心情,让人会心一笑。 在温迪·可普的最新诗歌集《Family Value》中,她以批判性的幽默感回忆童年生活的伤痛,悲喜交集地回味了不可避免的年华老去,作品耐人寻味。值得一提的是,可普的诗歌不但在英国广受赞誉,而且也获得世界各地读者的欢迎,多次受邀到欧美不同国家分享朗诵其诗歌作品,2011年7月23日首度来华,相信一定能给广州的读者带来不一样的体验! 诗作欣赏Spared ‘That Love is all there is, Is all we know of Love…’ — Emily Dickinson It wasn’t you, it wasn’t me, Up there, two thousand feet above A New York street. We’re safe and free, A little while, to live and love, Imagining what might have been – The phone call from the blazing tower, A last farewell on the machine, While someone sleeps another hour, Or worse, perhaps, to say goodbye And listen to each other’s pain, Send helpless love across the sky, Knowing we’ll never meet again, Or jump together, hand in hand, To certain death. Spared all of this For now, how well I understand That love is all, is all there is. 无虞之爱 “那就是爱的全部, 我们所知爱的一切……” ——艾米莉·狄金森” 那不是你,也不是我, 那儿,离一条纽约的街道 两千英尺之高。我们安全而自由, 时而我们生活、相爱, 想象一下会怎么样—— 来自燃烧之塔上的电话, 电话里最后的道别, 而有人又睡了一个小时, 更坏的情况,可能是说再见 彼此听见对方的疼痛, 无助的爱的在空中传递, 知道我们永不再相见, 或者一起跳下去,携手 赴死。现在,这一切 都没有发生,而我深知 那就是爱,爱的一切。 LOSS The day he moved out was terrible – That evening she went through hell. His absence wasn’t a problem But the corkscrew had gone as well. 损 失 他搬走的那天真是糟透了—— 那晚她堕入了地狱。 问题倒不是他的缺席 而是开瓶器也不见了。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。