请输入您要查询的百科知识:

 

词条 威妥玛式拼音法
释义

威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

英文名称

威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法)

Wade-Giles romanization

T.F.威妥玛ThomasFrancis Wade1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。它的最大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。19世纪,中文以汉语正统的雅语和北京地区夹杂满族口音的北语共存,官场和上流社会说雅语,北方地区说北语。而雅语具有入声,使用威氏拼音法能够表现出正统汉语所具有的入声。后来中华民国使用夹杂满族口音的北京话为国语标准,满族人所说的汉语没有入声。然而南方地区的方言(曾经是正统雅语)如江浙两广江西福建安徽,使用威氏拼音法会比文革时期制定的汉语拼音更加准确。

入声也是平仄中的三个仄调之一,失去了入声的普通话,不再符合古汉语的韵律,所以汉语拼音以后,我们无法再用现代汉语模仿古诗词,而使用普通化后的中文,平仄被打乱,中国人再也念不出古诗词中的韵律。与此同时,威玛拼音也和唐诗宋词的韵律一起消亡了。

威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子

如:江西威妥玛式拼音为 Kiangse或Kiangsi,而汉语拼音则为:Jiangxi

声母

p ㄅ p` ㄆ m ㄇ f ㄈ

t ㄉ t` ㄊ n ㄋ l ㄌ

k ㄍ k` ㄎ ng 兀 h ㄏ

ch(i) ㄐ ch`(i) ㄑ hs ㄒ

ch ㄓ ch` ㄔ sh ㄕ j ㄖ

ts,tz ㄗ ts`,tz` ㄘ s,sz ㄙ

注﹕tz,tz`,sz只用在空韵前。如兹﹑雌﹑思等。

韵母

i,yi ㄧ u,wu ㄨ,y ㄩ

a ㄚ ia,ya ㄧㄚ ua,wa ㄨㄚ

o ㄛ io,yo ㄧㄛ uo,wo ㄨㄛ o,yo ㄩㄛ

ㄜ ieh,yeh ㄧㄝ eh,yeh ㄩㄝ

ai ㄞ uai,wai ㄨㄞ

ei ㄟ ui,wei ㄨㄟ

ao ㄠ iao,yao ㄧㄠ

ou ㄡ iu,yu ㄧㄡ

an ㄢ ien,yen ㄧㄢ uan,wan ㄨㄢ an,yan ㄩㄢ

n ㄣ in,yin ㄧㄣ un,wn ㄨㄣ n,yn ㄩㄣ

ang ㄤ iang,yang ㄧㄤ uang,wang ㄨㄤ

ng ㄥ ing,ying ㄧㄥ ung,wng ㄨㄥ iung,yung ㄩㄥ

rh ㄦ

ih (ㄓ行韵母)

(ㄗ行韵母)

注﹕第二种拼法为前无声母时使用。

声调 用阿拉伯数字1﹑2﹑3﹑4﹐分别表示阴平﹑阳平﹑上声﹑去声﹐标在音节

的右上角。一般只在辞书里用。

引用

对照表

注音声母与汉语拼音、威妥玛拼法对照表:

注音符号 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ

汉语拼音 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s

威妥玛拼音 p p' m f t t' n l k k' h ch(i) ch'(i) hs ch ch' sh j ts,tz ts',tz' s,sz

读音 玻 坡 摸 佛 得 特 讷 勒 哥 科 喝 基 欺 希 知 蚩 诗 日 资 雌 思

注音单韵母与汉语拼音对应单韵母、威妥玛拼法对照表:

注音符号 ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ ㄧ ㄨ ㄩ

汉语拼音 a o e e i u ü

威妥玛拼音 a o e e i u ü

无声母时拼音标注方式 a o ê eh yi wu yü

对应的汉字“读音” 阿 喔 鹅 (耶) 衣 屋 迂

威玛氏音标源纲要

汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源。它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818年—1895年】与人合编的注音规则,现在叫“威氏拼音”。

发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,翻译了第一首英文诗《人生颂》。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。

威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(中国台湾地区在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音)。1958年后,逐渐废止。

现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用威氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。

威玛氏音标源历史

威妥玛

威妥玛( Sir Thomas Francis Wade,又译作“ 韦德”),生于1818 年,卒于1895 年,在中国任外交官(官至驻华“公使”)43 年之久。在此之前,他主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。

威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的“ 对外汉语教材”的开先河之作。

追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程

追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程,其源头大概出自西人对中文名称译音的需要,其“开山”之作当推17 世纪初,即1605 年利玛窦(Matteo Ricci) 的《西学奇迹》和后来金尼阁(Nicolas Trigault) 的《西儒耳目资》。

至19 世纪先后又有马礼逊的《英华字典》及麦都思的《英汉字典》,皆是用26 个字母给汉字注音。虽然这些著作并未在社会上广泛流通,影响有限,但正是这些阶梯性的早期实践和准备,为19 世纪70 年代“ 威妥玛式”拼音方案的出现及流传奠定了基础。例如,虽然马礼逊的音标系统主要记载了广州地区的方音,而威妥玛式的标音对象则是更有代表性和实用性的北京官话,但是,威妥玛式继承了马礼逊方案的一些特点,又简化了马礼逊方案的一些写法。威妥玛式最大的优点是减少了音符的数量,力

求各个音符的一致性并近似英语的发音,从而达到经济、一致的原则。

后来翟理斯( H. A. Giles) 在其《华英字典》(Chinese English Dictionary,1912 年出版) 中,对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“ 威妥玛-翟理斯式” (Wade-Giles)。威氏拼音诞生之后被广泛地运用于邮政电信、海外图书馆中文藏书编目、外交护照之中文人名及地名的译音等等。

1906年春在上海举行了“帝国邮电联席会议”﹐对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。会议决定﹐基本上以翟理斯所编《华英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼写法为依据,也就是威妥玛-翟理斯式拼音。为了适合打电报的需要﹐会议决定不采用任何附加符号(例如送气符号等)。此种拼音系统被称为“邮政式拼音(Postal Spelling System)”,在1912年中华民国成立之后继续使用,它是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统。

直至20 世纪50 年代中国研制出“ 汉语拼音方案”之前这么多年,几乎不再有人“发明”新的字母拼音方案。一套音标,能够历时100 多年而不衰,除为风气之先外,必有其自身独到的长处和优势。这是值得我们今后认真加以研究的地方。当然,用今天的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,就会发现它的一些不足之处。主要有:虽然音符减少了,但是附加符号(即音符上面或右上角的那些小符号,如表送气的那一撇,类似英语的撇号) 却增加了;有两套不一致的表舌尖元音的音标符号;一符多用的现象。这些标识符都极易造成混乱和不便。但是,西人对汉字的罗马字母标音的尝试,却是汉语拼音的一种“ 历史前奏”。

1956年2月“ 文改会”发表的《汉语拼音方案(草案) 》之后,汉语拼音代替了威氏拼音。

汉语拼音与威氏拼音对比

方括号里的是汉语拼音。它左边的是此汉语拼音的威氏拼音。

p[b] p'[p] m[m] f[f]

t[d] t'[t] n [n] l [l]

k [g] k'[k] h [h]

ch[j] ch' [q] hs[x]

ch[zh] ch'[ch] sh[sh] j[r]

ts tz [z] ts' tz'[c] s ss sz [s]

y [y] w [w]

a[a] o[o] ê[e] eh[ê] êrh [er]

ih[-i1] ǔ[-i2]

i u[u] ǖ [ǖ]

ai[ai] ei[ei] ao[ao] ou[ou]

an[an] ên[en] ang [ang] êng [eng]

ia[ia] io[io] ieh [ie] iao [iao] iu[iou]

ien [ian] in[in] iang[iang] ing [ing]

ua[ua] uo[uo] uai [uai] uei ui[ui]

uan [uan] un[un] uang[uang] ung [ong]

ǖeh [ǖ] ǖan [ǖan] ǖn[ǖn] iung[iong]

汉语拼音—韦氏拼音对照表

Pinyin to Wade-Giles Conversion Table

Wade-Giles pinyin

a a

ai ai

an an

ang ang

ao ao

cha zha

ch'a cha

chai zhai

ch'ai chai

chan zhan

ch'an chan

chang zhang

ch'ang chang

chao zhao

ch'ao chao

che zhe

ch'e che

chen zhen

ch'en chen

cheng zheng

ch'eng cheng

chi ji

ch'i qi

chia jia

ch'ia qia

chiang jiang

ch'iang qiang

chiao jiao

ch'iao qiao

chieh jie

ch'ieh qie

chien jian

ch'ien qian

chih zhi

ch'ih chi

chin jin

ch'in qin

ching jing

ch'ing qing

chiu jiu

ch'iu qiu

chiung jiong

ch'iung qiong

cho zhuo

ch'o chuo

chou zhou

ch'ou chou

chu zhu

ch'u chu

chü ju

ch'ü qu

chua zhua

chuai zhuai

ch'uai chuai

chuan zhuan

ch'uan chuan

chüan juan

ch'üan quan

chuang zhuang

ch'uang chuang

chüeh jue

ch'üeh que

chui zhui

ch'ui chui

chun zhun

ch'un chun

chün jun

ch'ün qun

chung zhong

ch'ung chong

en en

erh er

fa fa

fan fan

fang fang

fei fei

fen fen

feng feng

fo fo

fou fou

fu fu

ha ha

hai hai

han han

hang hang

hao hao

hei hei

hen hen

heng heng

ho he

hou hou

hsi xi

hsia xia

hsiang xiang

hsiao xiao

hsieh xie

hsien xian

hsin xin

hsing xing

hsiu xiu

hsiung xiong

hsü xu

hsüan xuan

hsüeh xue

hsün xun

hu hu

hua hua

huai huai

huan huan

huang huang

hui hui

hun hun

hung hong

huo huo

i yi

jan ran

jang rang

jao rao

je re

jen ren

jeng reng

jih ri

jo ruo

jou rou

ju ru

juan ruan

jui rui

jun run

jung rong

ka ga

k'a ka

kai gai

k'ai kai

kan gan

k'an kan

kang gang

k'ang kang

kao gao

k'ao kao

ken gen

k'en ken

keng geng

k'eng keng

ko ge

k'o ke

kou gou

k'ou kou

ku gu

k'u ku

kua gua

k'ua kua

kuai guai

k'uai kuai

kuan guan

k'uan kuan

kuang guang

k'uang kuang

kuei gui

k'uei kui

kun gun

k'un kun

kung gong

k'ung kong

kuo guo

k'uo kuo

la la

lai lai

lan lan

lang lang

lao lao

le le

lei lei

leng leng

li li

liang liang

liao liao

lieh lie

lien lian

lin lin

ling ling

liu liu

lo luo

lou lou

lu lu

lü lü

luan luan

lüan luan

lüeh lue

lun lun

lung long

ma ma

mai mai

man man

mang mang

mao mao

mei mei

men men

meng meng

mi mi

miao miao

mieh mie

mien mian

min min

ming ming

miu miu

mo mo

mou mou

mu mu

na na

nai nai

nan nan

nang nang

nao nao

nei nei

nen nen

neng neng

ni ni

niang niang

niao niao

nieh nie

nien nian

nin nin

ning ning

niu niu

no nuo

nou nou

nu nu

nü nü

nuan nuan

nüeh nue

nung nong

o e

ou ou

pa ba

p'a pa

pai bai

p'ai pai

pan ban

p'an pan

pang bang

p'ang pang

pao bao

p'ao pao

pei bei

p'ei pei

pen ben

p'en pen

peng beng

p'eng peng

pi bi

p'i pi

piao biao

p'iao piao

pieh bie

p'ieh pie

pien bian

p'ien pian

pin bin

p'in pin

ping bing

p'ing ping

po bo

p'o po

p'ou pou

pu bu

p'u pu

sa sa

sai sai

san san

sang sang

sao sao

se se

sen sen

seng seng

sha sha

shai shai

shan shan

shang shang

shao shao

she she

shen shen

sheng sheng

shih shi

shou shou

shu shu

shua shua

shuai shuai

shuan shuan

shuang shuang

shui shui

shun shun

shuo shuo

so suo

sou sou

ssu si

su su

suan suan

sui sui

sun sun

sung song

ta da

t'a ta

tai dai

t'ai tai

tan dan

t'an tan

tang dang

t'ang tang

tao dao

t'ao tao

te de

t'e te

teng deng

t'eng teng

ti di

t'i ti

tiao diao

t'iao tiao

tieh die

t'ieh tie

tien dian

t'ien tian

ting ding

t'ing ting

tiu diu

to duo

t'o tuo

tou dou

t'ou tou

tu du

t'u tu

tuan duan

t'uan tuan

tui dui

t'ui tui

tun dun

t'un tun

tung dong

t'ung tong

tsa za

ts'a ca

tsai zai

ts'ai cai

tsan zan

ts'an can

tsang zang

ts'ang cang

tsao zao

ts'ao cao

tse ze

ts'e ce

tsei zei

tsen zen

ts'en cen

tseng zeng

ts'eng ceng

tso zuo

ts'o cuo

tsou zou

ts'ou cou

tsu zu

ts'u cu

tsuan zuan

ts'uan cuan

tsui zui

ts'ui cui

tsun zun

ts'un cun

tsung zong

ts'ung cong

tzu zi

tz'u ci

wa wa

wai wai

wan wan

wang wang

wei wei

wen wen

weng weng

wo wo

wu wu

ya ya

yai yai

yang yang

yao yao

yeh ye

yen yan

yin yin

ying ying

yo yo

yu you

yü yu

yüan yuan

yüeh yue

yün yun

yung yong

威氏拼音在商标名称上的应用。

许多中国地名和人名以及商标品名都采用了这种拼写方式。

1958年2月11日,由第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《现代汉语拼音方案》,是建国至今唯一未被修改过的法案。五十多个年头过去了,可许多享誉海内外的品牌依旧用的是威妥玛式拼音。如茅台酒“Moutai”,青岛啤酒“Tsingtao”,中华烟“Chunghwa”,张裕葡萄酒“Changyu”,清华大学的“Tsinghua”,京剧“Peking Opera”,南京“Nanking”,上饶“Shalow”等等。

而使用现代汉语拼音作为品牌的产品却很少有被世界接受。如华为的拼音Huawei由于和“ 威妥玛式”相同,则在全球顺利推展,而中兴却不得不采用ZTE为品牌名,很难想象zhongxing这样的拼写能够成为一个有影响力的品牌。

今天我们用科学的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,不难发现其长处和优势是,成功地融合了中西古典文明韵律。其拼写不仅符合欧美的拼写习惯,而且能够更好地表现中国古典东方韵味。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 11:26:04