词条 | 威妥玛式拼音法 |
释义 | 威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。 英文名称威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization T.F.威妥玛(ThomasFrancis Wade1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。它的最大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。19世纪,中文以汉语正统的雅语和北京地区夹杂满族口音的北语共存,官场和上流社会说雅语,北方地区说北语。而雅语具有入声,使用威氏拼音法能够表现出正统汉语所具有的入声。后来中华民国使用夹杂满族口音的北京话为国语标准,满族人所说的汉语没有入声。然而南方地区的方言(曾经是正统雅语)如江浙两广江西福建安徽,使用威氏拼音法会比文革时期制定的汉语拼音更加准确。 入声也是平仄中的三个仄调之一,失去了入声的普通话,不再符合古汉语的韵律,所以汉语拼音以后,我们无法再用现代汉语模仿古诗词,而使用普通化后的中文,平仄被打乱,中国人再也念不出古诗词中的韵律。与此同时,威玛拼音也和唐诗宋词的韵律一起消亡了。 威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子 如:江西威妥玛式拼音为 Kiangse或Kiangsi,而汉语拼音则为:Jiangxi 声母p ㄅ p` ㄆ m ㄇ f ㄈ t ㄉ t` ㄊ n ㄋ l ㄌ k ㄍ k` ㄎ ng 兀 h ㄏ ch(i) ㄐ ch`(i) ㄑ hs ㄒ ch ㄓ ch` ㄔ sh ㄕ j ㄖ ts,tz ㄗ ts`,tz` ㄘ s,sz ㄙ 注﹕tz,tz`,sz只用在空韵前。如兹﹑雌﹑思等。 韵母i,yi ㄧ u,wu ㄨ,y ㄩ a ㄚ ia,ya ㄧㄚ ua,wa ㄨㄚ o ㄛ io,yo ㄧㄛ uo,wo ㄨㄛ o,yo ㄩㄛ ㄜ ieh,yeh ㄧㄝ eh,yeh ㄩㄝ ai ㄞ uai,wai ㄨㄞ ei ㄟ ui,wei ㄨㄟ ao ㄠ iao,yao ㄧㄠ ou ㄡ iu,yu ㄧㄡ an ㄢ ien,yen ㄧㄢ uan,wan ㄨㄢ an,yan ㄩㄢ n ㄣ in,yin ㄧㄣ un,wn ㄨㄣ n,yn ㄩㄣ ang ㄤ iang,yang ㄧㄤ uang,wang ㄨㄤ ng ㄥ ing,ying ㄧㄥ ung,wng ㄨㄥ iung,yung ㄩㄥ rh ㄦ ih (ㄓ行韵母) (ㄗ行韵母) 注﹕第二种拼法为前无声母时使用。 声调 用阿拉伯数字1﹑2﹑3﹑4﹐分别表示阴平﹑阳平﹑上声﹑去声﹐标在音节 的右上角。一般只在辞书里用。 引用 对照表注音声母与汉语拼音、威妥玛拼法对照表: 注音符号 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ 汉语拼音 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s 威妥玛拼音 p p' m f t t' n l k k' h ch(i) ch'(i) hs ch ch' sh j ts,tz ts',tz' s,sz 读音 玻 坡 摸 佛 得 特 讷 勒 哥 科 喝 基 欺 希 知 蚩 诗 日 资 雌 思 注音单韵母与汉语拼音对应单韵母、威妥玛拼法对照表: 注音符号 ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ ㄧ ㄨ ㄩ 汉语拼音 a o e e i u ü 威妥玛拼音 a o e e i u ü 无声母时拼音标注方式 a o ê eh yi wu yü 对应的汉字“读音” 阿 喔 鹅 (耶) 衣 屋 迂 威玛氏音标源纲要汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源。它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818年—1895年】与人合编的注音规则,现在叫“威氏拼音”。 发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,翻译了第一首英文诗《人生颂》。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。 威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(中国台湾地区在2000年改用通用拼音,于2008年9月改用大陆使用的汉语拼音)。1958年后,逐渐废止。 现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用威氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语拼音。 威玛氏音标源历史威妥玛威妥玛( Sir Thomas Francis Wade,又译作“ 韦德”),生于1818 年,卒于1895 年,在中国任外交官(官至驻华“公使”)43 年之久。在此之前,他主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。 威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的“ 对外汉语教材”的开先河之作。 追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程,其源头大概出自西人对中文名称译音的需要,其“开山”之作当推17 世纪初,即1605 年利玛窦(Matteo Ricci) 的《西学奇迹》和后来金尼阁(Nicolas Trigault) 的《西儒耳目资》。 至19 世纪先后又有马礼逊的《英华字典》及麦都思的《英汉字典》,皆是用26 个字母给汉字注音。虽然这些著作并未在社会上广泛流通,影响有限,但正是这些阶梯性的早期实践和准备,为19 世纪70 年代“ 威妥玛式”拼音方案的出现及流传奠定了基础。例如,虽然马礼逊的音标系统主要记载了广州地区的方音,而威妥玛式的标音对象则是更有代表性和实用性的北京官话,但是,威妥玛式继承了马礼逊方案的一些特点,又简化了马礼逊方案的一些写法。威妥玛式最大的优点是减少了音符的数量,力 求各个音符的一致性并近似英语的发音,从而达到经济、一致的原则。 后来翟理斯( H. A. Giles) 在其《华英字典》(Chinese English Dictionary,1912 年出版) 中,对威妥玛的标音系统又略加改良,形成了“ 威妥玛-翟理斯式” (Wade-Giles)。威氏拼音诞生之后被广泛地运用于邮政电信、海外图书馆中文藏书编目、外交护照之中文人名及地名的译音等等。 1906年春在上海举行了“帝国邮电联席会议”﹐对中国地名的拉丁字母拼写法进行统一和规范。会议决定﹐基本上以翟理斯所编《华英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼写法为依据,也就是威妥玛-翟理斯式拼音。为了适合打电报的需要﹐会议决定不采用任何附加符号(例如送气符号等)。此种拼音系统被称为“邮政式拼音(Postal Spelling System)”,在1912年中华民国成立之后继续使用,它是20世纪上半叶西方国家拼写中国地名时最常用的系统。 直至20 世纪50 年代中国研制出“ 汉语拼音方案”之前这么多年,几乎不再有人“发明”新的字母拼音方案。一套音标,能够历时100 多年而不衰,除为风气之先外,必有其自身独到的长处和优势。这是值得我们今后认真加以研究的地方。当然,用今天的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,就会发现它的一些不足之处。主要有:虽然音符减少了,但是附加符号(即音符上面或右上角的那些小符号,如表送气的那一撇,类似英语的撇号) 却增加了;有两套不一致的表舌尖元音的音标符号;一符多用的现象。这些标识符都极易造成混乱和不便。但是,西人对汉字的罗马字母标音的尝试,却是汉语拼音的一种“ 历史前奏”。 1956年2月“ 文改会”发表的《汉语拼音方案(草案) 》之后,汉语拼音代替了威氏拼音。 汉语拼音与威氏拼音对比方括号里的是汉语拼音。它左边的是此汉语拼音的威氏拼音。 p[b] p'[p] m[m] f[f] t[d] t'[t] n [n] l [l] k [g] k'[k] h [h] ch[j] ch' [q] hs[x] ch[zh] ch'[ch] sh[sh] j[r] ts tz [z] ts' tz'[c] s ss sz [s] y [y] w [w] a[a] o[o] ê[e] eh[ê] êrh [er] ih[-i1] ǔ[-i2] i u[u] ǖ [ǖ] ai[ai] ei[ei] ao[ao] ou[ou] an[an] ên[en] ang [ang] êng [eng] ia[ia] io[io] ieh [ie] iao [iao] iu[iou] ien [ian] in[in] iang[iang] ing [ing] ua[ua] uo[uo] uai [uai] uei ui[ui] uan [uan] un[un] uang[uang] ung [ong] ǖeh [ǖ] ǖan [ǖan] ǖn[ǖn] iung[iong] 汉语拼音—韦氏拼音对照表Pinyin to Wade-Giles Conversion Table Wade-Giles pinyin a a ai ai an an ang ang ao ao cha zha ch'a cha chai zhai ch'ai chai chan zhan ch'an chan chang zhang ch'ang chang chao zhao ch'ao chao che zhe ch'e che chen zhen ch'en chen cheng zheng ch'eng cheng chi ji ch'i qi chia jia ch'ia qia chiang jiang ch'iang qiang chiao jiao ch'iao qiao chieh jie ch'ieh qie chien jian ch'ien qian chih zhi ch'ih chi chin jin ch'in qin ching jing ch'ing qing chiu jiu ch'iu qiu chiung jiong ch'iung qiong cho zhuo ch'o chuo chou zhou ch'ou chou chu zhu ch'u chu chü ju ch'ü qu chua zhua chuai zhuai ch'uai chuai chuan zhuan ch'uan chuan chüan juan ch'üan quan chuang zhuang ch'uang chuang chüeh jue ch'üeh que chui zhui ch'ui chui chun zhun ch'un chun chün jun ch'ün qun chung zhong ch'ung chong en en erh er fa fa fan fan fang fang fei fei fen fen feng feng fo fo fou fou fu fu ha ha hai hai han han hang hang hao hao hei hei hen hen heng heng ho he hou hou hsi xi hsia xia hsiang xiang hsiao xiao hsieh xie hsien xian hsin xin hsing xing hsiu xiu hsiung xiong hsü xu hsüan xuan hsüeh xue hsün xun hu hu hua hua huai huai huan huan huang huang hui hui hun hun hung hong huo huo i yi jan ran jang rang jao rao je re jen ren jeng reng jih ri jo ruo jou rou ju ru juan ruan jui rui jun run jung rong ka ga k'a ka kai gai k'ai kai kan gan k'an kan kang gang k'ang kang kao gao k'ao kao ken gen k'en ken keng geng k'eng keng ko ge k'o ke kou gou k'ou kou ku gu k'u ku kua gua k'ua kua kuai guai k'uai kuai kuan guan k'uan kuan kuang guang k'uang kuang kuei gui k'uei kui kun gun k'un kun kung gong k'ung kong kuo guo k'uo kuo la la lai lai lan lan lang lang lao lao le le lei lei leng leng li li liang liang liao liao lieh lie lien lian lin lin ling ling liu liu lo luo lou lou lu lu lü lü luan luan lüan luan lüeh lue lun lun lung long ma ma mai mai man man mang mang mao mao mei mei men men meng meng mi mi miao miao mieh mie mien mian min min ming ming miu miu mo mo mou mou mu mu na na nai nai nan nan nang nang nao nao nei nei nen nen neng neng ni ni niang niang niao niao nieh nie nien nian nin nin ning ning niu niu no nuo nou nou nu nu nü nü nuan nuan nüeh nue nung nong o e ou ou pa ba p'a pa pai bai p'ai pai pan ban p'an pan pang bang p'ang pang pao bao p'ao pao pei bei p'ei pei pen ben p'en pen peng beng p'eng peng pi bi p'i pi piao biao p'iao piao pieh bie p'ieh pie pien bian p'ien pian pin bin p'in pin ping bing p'ing ping po bo p'o po p'ou pou pu bu p'u pu sa sa sai sai san san sang sang sao sao se se sen sen seng seng sha sha shai shai shan shan shang shang shao shao she she shen shen sheng sheng shih shi shou shou shu shu shua shua shuai shuai shuan shuan shuang shuang shui shui shun shun shuo shuo so suo sou sou ssu si su su suan suan sui sui sun sun sung song ta da t'a ta tai dai t'ai tai tan dan t'an tan tang dang t'ang tang tao dao t'ao tao te de t'e te teng deng t'eng teng ti di t'i ti tiao diao t'iao tiao tieh die t'ieh tie tien dian t'ien tian ting ding t'ing ting tiu diu to duo t'o tuo tou dou t'ou tou tu du t'u tu tuan duan t'uan tuan tui dui t'ui tui tun dun t'un tun tung dong t'ung tong tsa za ts'a ca tsai zai ts'ai cai tsan zan ts'an can tsang zang ts'ang cang tsao zao ts'ao cao tse ze ts'e ce tsei zei tsen zen ts'en cen tseng zeng ts'eng ceng tso zuo ts'o cuo tsou zou ts'ou cou tsu zu ts'u cu tsuan zuan ts'uan cuan tsui zui ts'ui cui tsun zun ts'un cun tsung zong ts'ung cong tzu zi tz'u ci wa wa wai wai wan wan wang wang wei wei wen wen weng weng wo wo wu wu ya ya yai yai yang yang yao yao yeh ye yen yan yin yin ying ying yo yo yu you yü yu yüan yuan yüeh yue yün yun yung yong 威氏拼音在商标名称上的应用。许多中国地名和人名以及商标品名都采用了这种拼写方式。 1958年2月11日,由第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《现代汉语拼音方案》,是建国至今唯一未被修改过的法案。五十多个年头过去了,可许多享誉海内外的品牌依旧用的是威妥玛式拼音。如茅台酒“Moutai”,青岛啤酒“Tsingtao”,中华烟“Chunghwa”,张裕葡萄酒“Changyu”,清华大学的“Tsinghua”,京剧“Peking Opera”,南京“Nanking”,上饶“Shalow”等等。 而使用现代汉语拼音作为品牌的产品却很少有被世界接受。如华为的拼音Huawei由于和“ 威妥玛式”相同,则在全球顺利推展,而中兴却不得不采用ZTE为品牌名,很难想象zhongxing这样的拼写能够成为一个有影响力的品牌。 今天我们用科学的眼光再对“ 威妥玛式”作科学、客观的审视,不难发现其长处和优势是,成功地融合了中西古典文明韵律。其拼写不仅符合欧美的拼写习惯,而且能够更好地表现中国古典东方韵味。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。