词条 | 孙迎春 |
释义 | 1 齐齐哈尔医学院第一附属医院副院长女,1963年11月出生,中共党员,教授,主任医师,硕士研究生导师。1984年毕业于齐齐哈尔医学院妇产专业,历任齐齐哈尔医学院第一附属医院妇产科副主任、主任,现任齐齐哈尔医学院第一附属医院副院长。2002年晋升主任医师,2003年晋升教授。2004年被批准为黑龙江中医药大学兼职硕士研究生导师。现任黑龙江省医学会临床医学教育专业委员会副主任委员,省康复医学会理事,省女医师协会理事,齐齐哈尔市医学会妇产专业委员会副主任委员,齐齐哈尔市医学会骨疏松专业委员会副主任委员。孙迎春教授多年来一直辛勤地工作在临床、教学、科研第一线。用独特的见解、学识解决妇科临床各种疑难病症。研究方向主要为应用中医药理论、实践治疗妇科杂病的研究。临床科研成绩突出,2000年以来完成科研课题5项获奖3项。主持的《功血子宫内膜雌孕激素受体超微结构与临床相关性研究》获2001年度齐齐哈尔市科技进步一等奖;2002年度市科技进步三等奖2项,目前承担科研课题3项,共获得科研经费7.6万元。获得全国、省、市优秀自然学术成果4项,主编专著两部为《妇科学》《内科疾病与妊娠》,国家级、省级杂志发表学术论文10篇,形成了较强的教学科研优势。积极开展教育教学研究,完成的4项研究《应用观摩模拟手术的方法改进妇科手术教学法》、《应用激励带教制加强妇产科专业技能培养的实践研究》、《情境模拟教学在计划生育MCAI课件中的应用研究》、《案例教学法在CAI中的应用》,对改进教学方法,提高教学质量发挥了重要作用,同时获得省教育科研的支持资金及4项学院优秀教学成果奖。 2 山东大学威海分校翻译学院院长孙迎春,男,1949年10月12日出生,硕士,教授,威海分校翻译学院院长,2002年开始聘为博导,中国翻译协会理事,山东省国外语言学学会翻译学专业委员会会长,威海市翻译协会外语教学与研究专业委员会会长,西北民族大学、曲阜师范大学兼职教授。 2007受聘为即将于2008年8月4-7日在上海召开的第18届世界翻译大会学术委员会委员,聘书由国际译联主席Peter W. Krawutschke和中国译协会长刘习良先生签发。 1978年春至1985年春先后就读于西北师大外文系和河南大学外文系,分别获英语语言文学学士、硕士学位。先后在郑州大学外文系、烟台师院外语系任教,1999年12月调至山东大学外国语学院,担任山东大学外国语学院英语系教授、翻译学研究方向带头人。2004年2月调入山大威海分校,担任翻译学院院长。 2003年1月下旬,应香港浸会大学翻译学研究中心黎翠珍主任的邀请,专程前往该中心参加学术活动,叫“翻译学词典编纂与研究研讨会”,并担任主讲;2005年3月上旬参加山东大学威海分校代表团,在韩建新副校长带领下出访日本高校;2007年10月末至11月13日参加中国翻译协会代表团赴美国旧金山参加美国翻译协会第48届年会;2008年9月16日应邀在丹麦哥本哈根大学英语系进行中国文化讲座,作学术报告History of Chinese Translation: The Significance of Buddhology to Chinese Culture。 曾任主要本科生课程:高级英语、大学英语、英汉翻译、汉英翻译、英汉诗歌翻译欣赏等。曾任研究生课程:翻译理论、翻译简史、基础美学、译学词典研究等。先后共发表论文、译文、出版学术著作、译作90余项,其中较有代表性的科研成果有: A Review of and Prospects for Ding Ling Studies in the New Period、Research on Popular Poems of the Tang Dynasty、The Significance of the Appearance and Development of Ci Poetry in the History of Poetry等译文三十余篇(分别刊于《中国社会科学》[英文版] 94年第2期至99年第1期)、文学翻译意境问题刍议、论综合性译学词典的编纂、论译学词典编纂对翻译学学科建设的重要性(分别刊于《山东外语教学》2000,3;2001,1;2002, 3.)、说“雅”--兼论翻译学的建立(《中国科技翻译》2001,4)、 “意境”译法探索(《中国翻译》2002,5)、论译学词典的描写性(《外语与外语教学》2002,9)、“翻译标准多元互补论”研究(《外语与外语教学》2003,8)、译学词典类型初议(《中国翻译》2003,5)、翻译研究途径凝思(第二作者,《中国科技翻译》2003,4)、“对等”与“不对等”辩证(第一作者,《中国科技翻译》2005,1)、General or Comprehensive?---on the Translation of “综合型译学词典”(第二作者,《语文学刊》2006,6)、译学词典:编者主体性(《外国语言文学》2007,1)、和英语学习者谈谈科学词典(《英语世界》2007,1)、(国内关联翻译研究成果与发展趋势(第二作者,《外语与外语教学》2007,9)、语篇视角下的译学词典研究(第二作者,《山东外语教学》2008,2)(谈西方翻译理论的证伪与建构的逻辑结构(第二作者,《外国语》2008,4)等。主编《译学研究》(吉林教育出版社,1997)、主编《译学大词典》(中国世界语出版社,1999)、编著《汉英双向翻译学语林》(山东大学出版社,2001)、主编《译学词典与译学理论文集》(山东大学出版社,2003)、完成山东省重点社科项目“张谷若翻译艺术研究”,2004年9月在中国对外翻译出版公司出版《张谷若翻译艺术研究》,列入十五国家重点图书、主编《2004全国翻译学词典与译学理论文集》(天津教育出版社,2005),主编《翻译学词典博士文集》、《语言类核心期刊译学论文索引》(天津教育出版社,2006)、《汉英对照翻译学论说》(天津教育出版社,2007)、《第二次大水:归、异翻译策略辩证》(天津教育出版社,2008)、编著《科学词典译编》(中国对外翻译出版公司,2008),2008年即将出版专著:《译学词典论》。 2002年发起“全国翻译学词典暨译学理论研讨会”(2002年9月20-23日烟台);2003年发起“张谷若诞辰百年纪念暨外国文学翻译研讨会”(2003年8月12-15日烟台);2004年发起“2004全国翻译学词典暨译学理论研讨会”(2004年10月14-17日威海);2005年发起“第三届全国翻译学词典暨译学理论研讨会”(2005年10月20-23日上海);2007年发起“第四届全国翻译学词典暨译学理论研讨会”(2007年4月19-22日大连);当前正发起并参与组织“第一届中国翻译学词典与翻译理论国际研讨会暨第五届全国翻译学词典与翻译理论研讨会”(2009年11月上海)。 2001-2004年承担山东省重点社科项目“张谷若翻译艺术研究”,经费2万元,2008年6月尚有5960元余额。目前承担项目:教育部人文社会科学研究项目“翻译学词典研究”,经费5万元;山东大学重点学科建设项目“英汉翻译理论与实践”,尚有23000元余额。个人传略已被收入《中国人才辞典》、《中国当代翻译工作者大词典》等十余种辞书。 主要研究领域:翻译学词典编研;翻译理论;翻译家研究。 讲授博士课程:翻译理论;译学词典研究 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。